Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 25:15 verse available
OET-LV In/on/at/with_number of_years after the_jubilee you_will_buy from neighbor_your in/on/at/with_number of_[the]_years of_produce(s) he_will_sell_[it] to/for_you(fs).
UHB בְּמִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַיּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵאֵ֣ת עֲמִיתֶ֑ךָ בְּמִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־לָֽךְ׃ ‡
(bəmişpar shānīm ʼaḩar hayyōⱱēl tiqneh mēʼēt ˊₐmītekā bəmişpar shənēy-təⱱūʼot yimⱪār-lāk.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT According to the number of years after the jubilee you must buy from your fellow citizen. According to the number of years of yield he must sell to you.
UST If you buy land, the price that you will pay will depend on the number of years until the next celebration of Jubilee. If someone sells land to you, he will charge a price that reflects the number of years remaining until the next year of celebration of Jubilee, when all property will be returned to their original owners.
BSB You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining.
OEB No OEB LEV book available
WEB According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.
NET You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.
LSV you buy from your fellow by the number of years after the Jubilee; he sells to you by the number of the years of increase;
FBV When you buy from your neighbor work out how many years have passed since the last Jubilee, for he is to sell to you depending on how many years of harvest remain.
T4T If you buy land, the price that you will pay will depend on the number of years there will be until the next Year of Celebration. If someone sells land to you, he will charge a price that is determined by the number of years until the next Year of Celebration.
LEB You[fn] must buy from your fellow citizen according tothe number of years after the Jubilee; he must sell to you according to the number of years of yield.
?:? Singular throughout this verse
BBE Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.
MOF No MOF LEV book available
JPS According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
ASV According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
DRA And he shall sell to thee according to the computation of the fruits.
YLT by the number of years after the jubilee thou dost buy from thy fellow; by the number of the years of increase he doth sell to thee;
DBY According to the number of years since the jubilee, thou shalt buy of thy neighbour; according to the number of years of the produce, he shall sell unto thee.
RV according to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
WBS According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according to the number of years of the fruits he shall sell to thee:
KJB According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
(According to the number of years after the jubile thou/you shalt buy of thy/your neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: )
BB But according to the number of yeres after the Iubilee yere thou shalt bye of thy neighbour: and accordyng vnto the number of yeres of the fruites he shall sell vnto thee.
(But according to the number of years after the Iubilee year thou/you shalt bye of thy/your neighbour: and accordyng unto the number of years of the fruites he shall sell unto thee.)
GNV But according to the nomber of yeeres after the Iubile thou shalt bye of thy neighbour: also according to the nomber of the yeeres of the reuenues, he shall sell vnto thee.
(But according to the number of years after the Iubile thou/you shalt bye of thy/your neighbour: also according to the number of the years of the reuenues, he shall sell unto thee. )
CB but acordinge to the nombre of the yeare of Iubilye shalt thou bye it of him: and acordinge to the nombre of the yeares of increase shall he sell it vnto the.
(but acordinge to the number of the year of Iubilye shalt thou/you bye it of him: and acordinge to the number of the years of increase shall he sell it unto them.)
WYC and bi the rekenyng of fruytis he schal sille to thee.
(and by the rekenyng of fruytis he shall sille to thee.)
LUT sondern nach der Zahl vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir‘s verkaufen.
(rather nach the Zahl from_the Halljahr at should you it from him kaufen; and was the years hernach tragen mögen, so hoch should he dir‘s verkaufen.)
CLV et juxta supputationem frugum vendet tibi.
(and yuxta supputationem frugum vendet tibi. )
BRN According to the number of years after the jubilee shalt thou buy of thy neighbour, according to the number of years of the fruits shall he sell to thee.
BrLXX Κατὰ ἀριθμὸν ἐτῶν μετὰ τὴν σημασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον, κατὰ ἀριθμὸν ἐνιαυτῶν γεννημάτων ἀποδώσεταί σοι.
(Kata arithmon etōn meta taʸn saʸmasian ktaʸsaʸ para tou plaʸsion, kata arithmon eniautōn gennaʸmatōn apodōsetai soi. )
25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).