Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:15 verse available

OET-LVIn/on/at/with_number of_years after the_jubilee you_will_buy from neighbor_your in/on/at/with_number of_[the]_years of_produce(s) he_will_sell_[it] to/for_you(fs).

UHBבְּ⁠מִסְפַּ֤ר שָׁנִים֙ אַחַ֣ר הַ⁠יּוֹבֵ֔ל תִּקְנֶ֖ה מֵ⁠אֵ֣ת עֲמִיתֶ֑⁠ךָ בְּ⁠מִסְפַּ֥ר שְׁנֵֽי־תְבוּאֹ֖ת יִמְכָּר־לָֽ⁠ךְ׃ 
   (bə⁠mişpar shānīm ʼaḩar ha⁠yyōⱱēl tiqneh mē⁠ʼēt ˊₐmīte⁠kā bə⁠mişpar shənēy-təⱱūʼot yimⱪār-lā⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT According to the number of years after the jubilee you must buy from your fellow citizen. According to the number of years of yield he must sell to you.

UST If you buy land, the price that you will pay will depend on the number of years until the next celebration of Jubilee. If someone sells land to you, he will charge a price that reflects the number of years remaining until the next year of celebration of Jubilee, when all property will be returned to their original owners.


BSB You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining.

OEBNo OEB LEV book available

WEB According to the number of years after the Jubilee you shall buy from your neighbor. According to the number of years of the crops he shall sell to you.

NET You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left.

LSV you buy from your fellow by the number of years after the Jubilee; he sells to you by the number of the years of increase;

FBV When you buy from your neighbor work out how many years have passed since the last Jubilee, for he is to sell to you depending on how many years of harvest remain.

T4T If you buy land, the price that you will pay will depend on the number of years there will be until the next Year of Celebration. If someone sells land to you, he will charge a price that is determined by the number of years until the next Year of Celebration.

LEB You[fn] must buy from your fellow citizen according tothe number of years after the Jubilee; he must sell to you according to the number of years of yield.


?:? Singular throughout this verse

BBE Let your exchange of goods with your neighbours have relation to the number of years after the year of Jubilee, and the number of times the earth has given her produce.

MOFNo MOF LEV book available

JPS According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.

ASV According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.

DRA And he shall sell to thee according to the computation of the fruits.

YLT by the number of years after the jubilee thou dost buy from thy fellow; by the number of the years of increase he doth sell to thee;

DBY According to the number of years since the jubilee, thou shalt buy of thy neighbour; according to the number of years of the produce, he shall sell unto thee.

RV according to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.

WBS According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, and according to the number of years of the fruits he shall sell to thee:

KJB According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
  (According to the number of years after the jubile thou/you shalt buy of thy/your neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: )

BB But according to the number of yeres after the Iubilee yere thou shalt bye of thy neighbour: and accordyng vnto the number of yeres of the fruites he shall sell vnto thee.
  (But according to the number of years after the Iubilee year thou/you shalt bye of thy/your neighbour: and accordyng unto the number of years of the fruites he shall sell unto thee.)

GNV But according to the nomber of yeeres after the Iubile thou shalt bye of thy neighbour: also according to the nomber of the yeeres of the reuenues, he shall sell vnto thee.
  (But according to the number of years after the Iubile thou/you shalt bye of thy/your neighbour: also according to the number of the years of the reuenues, he shall sell unto thee. )

CB but acordinge to the nombre of the yeare of Iubilye shalt thou bye it of him: and acordinge to the nombre of the yeares of increase shall he sell it vnto the.
  (but acordinge to the number of the year of Iubilye shalt thou/you bye it of him: and acordinge to the number of the years of increase shall he sell it unto them.)

WYC and bi the rekenyng of fruytis he schal sille to thee.
  (and by the rekenyng of fruytis he shall sille to thee.)

LUT sondern nach der Zahl vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir‘s verkaufen.
  (rather nach the Zahl from_the Halljahr at should you it from him kaufen; and was the years hernach tragen mögen, so hoch should he dir‘s verkaufen.)

CLV et juxta supputationem frugum vendet tibi.
  (and yuxta supputationem frugum vendet tibi. )

BRN According to the number of years after the jubilee shalt thou buy of thy neighbour, according to the number of years of the fruits shall he sell to thee.

BrLXX Κατὰ ἀριθμὸν ἐτῶν μετὰ τὴν σημασίαν κτήσῃ παρὰ τοῦ πλησίον, κατὰ ἀριθμὸν ἐνιαυτῶν γεννημάτων ἀποδώσεταί σοι.
  (Kata arithmon etōn meta taʸn saʸmasian ktaʸsaʸ para tou plaʸsion, kata arithmon eniautōn gennaʸmatōn apodōsetai soi. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).

BI Lev 25:15 ©