Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 7:11 verse available
OET-LV and_this [is]_the_legal_[procedure] of_the_sacrifice the_fellowship which someone_will_present to/for_YHWH.
UHB וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה׃ ‡
(vəzoʼt tōrat zeⱱaḩ hashshəlāmiym ʼₐsher yaqriyⱱ layhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is the instruction of the sacrifice of the peace offerings that he will present to Yahweh.
UST This is how someone should offer any fellowship sacrifice that he offers to Yahweh.
BSB § Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:
OEB No OEB LEV book available
WEB “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
WMB “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:
NET “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.
LSV And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] brings near to YHWH:
FBV These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.
T4T These are the regulations concerning the offerings that people make to maintain fellowship with Yahweh:
LEB “ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
BBE And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.
MOF No MOF LEV book available
JPS And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.
ASV And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
DRA This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
YLT 'And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] bringeth near to Jehovah:
DBY And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.
RV And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer unto the LORD.
WBS And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.
KJB And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
(And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. )
BB This is the law of the peace offering, whiche he shall offer vnto the Lorde.
(This is the law of the peace offering, which he shall offer unto the Lord.)
GNV Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
(Furthermore, this is the law of the peace offrings, which he shall offer unto the Lord. )
CB And this is ye lawe of the healthofferinge, that is offered vnto the LORDE,
(And this is ye/you_all law of the healthofferinge, that is offered unto the LORD,)
WYC This is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
(This is the law of `the sacrifice of pesible things, which is offrid to the Lord.)
LUT Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HErrn opfert.
(And dies is the law the Dankopfers, the man to_him HErrn opfert.)
CLV Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
(Hæc it_is lex hostiæ pacificorum which offertur Domino. )
BRN This is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
BrLXX Οὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου, ἣν προσοίσουσι Κυρίῳ.
(Houtos ho nomos thusias sōtaʸriou, haʸn prosoisousi Kuriōi. )
Note 1 topic: translate-unknown
זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים
sacrifice the,fellowship
See how you translated this particular sacrifice in 3:1.
Note 2 topic: writing-pronouns
אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה
which/who present to/for=YHWH
Here, although the pronoun he is masculine, it refers generally to any person who might offer this kind of sacrifice. If it would be helpful in your language, consider using a generic term for a person. Alternate translation: “that someone will present to Yahweh” or “that anyone will present to Yahweh”
Note 3 topic: translate-tense
אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוָֽה
which/who present to/for=YHWH
Here, the author of Leviticus does not use the future tense to describe future action, as if he is here referring to a specific instance where an individual will perform this specific action. Rather, the future tense is being used to depict a hypothetical situation. If it would be helpful in your language, consider choosing language that makes it plain that the author is not referring to a specific future action. Alternate translation: “that anyone will present to Yahweh”