Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 7:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 7:11 verse available

OET-LVand_this [is]_the_legal_[procedure] of_the_sacrifice the_fellowship which someone_will_present to/for_YHWH.

UHBוְ⁠זֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (və⁠zoʼt tōrat zeⱱaḩ ha⁠shshəlāmiym ʼₐsher yaqriyⱱ la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And this is the instruction of the sacrifice of the peace offerings that he will present to Yahweh.

UST This is how someone should offer any fellowship sacrifice that he offers to Yahweh.


BSB § Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:

WMB “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD:

NET “‘This is the law of the peace offering sacrifice which he is to present to the Lord.

LSV And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] brings near to YHWH:

FBV These are the regulations for the peace offering that you may present to the Lord.

T4T These are the regulations concerning the offerings that people make to maintain fellowship with Yahweh:

LEB “ ‘And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:

BBE And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.

ASV And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.

DRA This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.

YLT 'And this [is] a law of the sacrifice of the peace-offerings which [one] bringeth near to Jehovah:

DBY And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.

RV And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer unto the LORD.

WBS And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.

KJB And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
  (And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. )

BB This is the law of the peace offering, whiche he shall offer vnto the Lorde.
  (This is the law of the peace offering, which he shall offer unto the Lord.)

GNV Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
  (Furthermore, this is the law of the peace offrings, which he shall offer unto the Lord. )

CB And this is ye lawe of the healthofferinge, that is offered vnto the LORDE,
  (And this is ye/you_all law of the healthofferinge, that is offered unto the LORD,)

WYC This is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
  (This is the law of `the sacrifice of pesible things, which is offrid to the Lord.)

LUT Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HErrn opfert.
  (And dies is the law the Dankopfers, the man to_him HErrn opfert.)

CLV Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
  (Hæc it_is lex hostiæ pacificorum which offertur Domino. )

BRN This is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.

BrLXX Οὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου, ἣν προσοίσουσι Κυρίῳ.
  (Houtos ho nomos thusias sōtaʸriou, haʸn prosoisousi Kuriōi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

זֶ֣בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים

sacrifice the,fellowship

See how you translated this particular sacrifice in 3:1.

Note 2 topic: writing-pronouns

אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה

which/who present to/for=YHWH

Here, although the pronoun he is masculine, it refers generally to any person who might offer this kind of sacrifice. If it would be helpful in your language, consider using a generic term for a person. Alternate translation: “that someone will present to Yahweh” or “that anyone will present to Yahweh”

Note 3 topic: translate-tense

אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַ⁠יהוָֽה

which/who present to/for=YHWH

Here, the author of Leviticus does not use the future tense to describe future action, as if he is here referring to a specific instance where an individual will perform this specific action. Rather, the future tense is being used to depict a hypothetical situation. If it would be helpful in your language, consider choosing language that makes it plain that the author is not referring to a specific future action. Alternate translation: “that anyone will present to Yahweh”

BI Lev 7:11 ©