Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel LEV 7:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 7:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 7:21 verse available

OET-LVAnd_anyone DOM it_will_touch in_all unclean_[thing] in/on/at/with_uncleanness of_humankind or in/on/at/with_animal unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat from_meat of_the_sacrifice the_fellowship which to/for_YHWH and_cut_off the_living_creatures the_that from_people_his.

UHBוְ⁠נֶ֜פֶשׁ כִּֽי־תִגַּ֣ע בְּ⁠כָל־טָמֵ֗א בְּ⁠טֻמְאַ֤ת אָדָם֙ א֣וֹ ׀ בִּ⁠בְהֵמָ֣ה טְמֵאָ֗ה א֚וֹ בְּ⁠כָל־שֶׁ֣קֶץ טָמֵ֔א וְ⁠אָכַ֛ל מִ⁠בְּשַׂר־זֶ֥בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵ⁠עַמֶּֽי⁠הָ׃פ 
   (və⁠nefesh ⱪiy-tiggaˊ bə⁠kāl-ţāmēʼ bə⁠ţumʼat ʼādām ʼō bi⁠ⱱəhēmāh ţəmēʼāh ʼō bə⁠kāl-sheqeʦ ţāmēʼ və⁠ʼākal mi⁠bəsar-zeⱱaḩ ha⁠shshəlāmiym ʼₐsher la⁠yhvāh və⁠nikrətāh ha⁠nnefesh ha⁠hivʼ mē⁠ˊammey⁠hā.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a person, when he touches any unclean thing, the uncleanness of a man or an unclean livestock or any unclean detestable thing, and he eats some of the meat of a sacrifice of the peace offerings that are for Yahweh, that person shall be cut off from his people.’”

UST Likewise, anyone who comes into contact with anything unclean, whether an unclean person or an unclean domesticated animal or anything unclean that Yahweh considers an abomination and, nonetheless, eats some of the meat of a fellowship sacrifice, the meat that belongs to Yahweh alone, that person is now an outcast. The people of Israel should no longer consider that person to be a member of the people of Yahweh.


BSB If one touches anything unclean, whether human uncleanness, an unclean animal, or any unclean, detestable thing, and then eats any of the meat of the peace offering that belongs to the LORD, that person must be cut off from his people.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings which belong to Yahweh, that soul shall be cut off from his people.’”

WMB When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that soul shall be cut off from his people.’”

NET When a person touches anything unclean (whether human uncleanness, or an unclean animal, or an unclean detestable creature) and eats some of the meat of the peace offering sacrifice which belongs to the Lord, that person will be cut off from his people.’”

LSV And when a person comes against anything unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and has eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] YHWH’s, indeed, that person has been cut off from his people.”

FBV Anyone who touches anything unclean, whether it's from a person, an unclean animal, or an unclean revolting thing, and then eats meat from the peace offering given to the Lord, they must be expelled from their people.”

T4T If anyone touches something that God considers to be impure and very displeasing to him, whether it is from a human or from an animal, and then he eats any of the meat of the offering to maintain fellowship with Yahweh, meat that belongs to Yahweh, he must no longer be allowed to associate with God’s people.”

LEB And when a person[fn] touches anything unclean,whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean detestable thing, and he eats from the meat of the fellowship offerings’ sacrifice, which is for Yahweh, then[fn] that person[fn] shall be cut off from his people.’ ”


?:? Or “a soul”

?:? Or “and”

?:? Or “the soul”

BBE And anyone who, after touching any unclean thing of man or an unclean beast or any unclean and disgusting thing, takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And when any one shall touch any unclean thing, whether it be the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean detestable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.

ASV And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings, which pertain unto Jehovah, that soul shall be cut off from his people.

DRA And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people.

YLT 'And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which [are] Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'

DBY And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.

RV And when any one shall touch any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall be cut off from his people.

WBS Moreover, the soul that shall touch any unclean thing , as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing , and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offerings which pertain to the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

KJB Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
  (Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. )

BB Moreouer, the soule that doth touche any vncleane thyng, that is of the vncleannesse of man, or of any vncleane beast, or any abhomination that is vncleane, and then eate of the fleshe of the peace offering whiche pertayneth vnto the Lorde: that soule shal be cut of from his people.
  (Moreover/What's_more, the soule that doth touch any unclean thing, that is of the uncleannesse of man, or of any unclean beast, or any abhomination that is unclean, and then eat of the flesh of the peace offering which pertayneth unto the Lord: that soule shall be cut of from his people.)

GNV Moreouer, whe any toucheth any vncleane thing, as the vncleannesse of man, or of an vncleane beast, or of any filthie abomination, and eate of the flesh of the peace offrings, which pertaineth vnto the Lord, euen that person shalbe cut off from his people.
  (Moreover/What's_more, whe any toucheth any unclean thing, as the uncleannesse of man, or of an unclean beast, or of any filthie abomination, and eat of the flesh of the peace offrings, which pertaineth unto the Lord, even that person shall be cut off from his people. )

CB And whan a soule toucheth eny vncleane thinge, whether it be an vncleane man, catell, or eny other abhominacion that is, and eateth of the flesh of the burntofferynge, that belongeth vnto the LORDE, the same shalbe roted out from amonge his people.
  (And when a soule toucheth any unclean thing, whether it be an unclean man, cattlel, or any other abhominacion that is, and eateth of the flesh of the burntofferynge, that belongeth unto the LORD, the same shall be rootd out from among his people.)

WYC And he that touchith vnclennesse of man, ether of beeste, ether of alle thing that may defoule, and etith of suche fleischis, schal perische fro hise puplis.
  (And he that touchith unclennesse of man, ether of beast/animal, ether of all thing that may defoule, and etith of such fleshis, shall perish from his peoples.)

LUT Und wenn eine SeeLE etwas Unreines anrühret, es sei ein unreiner Mensch, Vieh, oder was sonst greulich ist, und vom Fleisch des Dankopfers isset, das dem HErrn zugehöret, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
  (And when one SeeLE etwas Unreines anrühret, it be a uncleaner Mensch, Vieh, or was sonst greulich is, and from_the flesh the Dankopfers isset, the to_him HErrn zugehöret, the becomes ausgerottet become from ihrem people.)

CLV Et quæ tetigerit immunditiam hominis, vel jumenti, sive omnis rei quæ polluere potest, et comederit de hujuscemodi carnibus, interibit de populis suis.[fn]
  (And which tetigerit immunditiam hominis, or yumenti, if/or everyone rei which polluere potest, and comederit about huyuscemodi carnibus, interibit about populis to_his_own.)


7.21 Vel jumenti. Jumenta immunda sunt qui immundis et terrenis actionibus intenti sunt, unde fornicatores equi emissarii dicti sunt.


7.21 Vel yumenti. Yumenta immunda are who immundis and terrenis actionibus intenti are, whence fornicatores ewho emissarii dicti sunt.

BRN And whatsoever soul shall touch any unclean thing, either of the uncleanness of a man, or of unclean quadrupeds, or any unclean abominable thing, and shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace-offering, which is the Lord's, that soul shall perish from his people.

BrLXX Καὶ ἡ ψυχὴ ἣ ἂν ἅψηται παντὸς πράγματος ἀκαθάρτου, ἢ ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου, ἢ τῶν τετραπόδων τῶν ἀκαθάρτω ἢ παντὸς βδελύγματος ἀκαθάρτου, καὶ φάγῃ ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, ὅ ἐστι Κυρίου, ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
  (Kai haʸ psuⱪaʸ haʸ an hapsaʸtai pantos pragmatos akathartou, aʸ apo akatharsias anthrōpou, aʸ tōn tetrapodōn tōn akathartō aʸ pantos bdelugmatos akathartou, kai fagaʸ apo tōn kreōn taʸs thusias tou sōtaʸriou, ho esti Kuriou, apoleitai haʸ psuⱪaʸ ekeinaʸ ek tou laou autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

7:19-21 Anything that was ceremonially unclean could not come into contact with what was holy (7:20). Although uncleanness was not sinful in itself, it symbolized what was unholy (see Exod 19:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠נֶ֜פֶשׁ כִּֽי־תִגַּ֣ע

and,anyone that/for/because/then/when touches

See how you handled the use of a generic feminine word for a person in 2:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠כָל־טָמֵ֗א

in=all unclean

See how you translated the use of this term in 5:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠טֻמְאַ֤ת אָדָם֙

in/on/at/with,uncleanness humankind

See how you translated the use of this expression in 5:3.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

טְמֵאָ֗ה & טָמֵ֔א

unclean & unclean

As the General Introduction to this chapter discusses, the animals considered clean and unclean are described in detail in 11:1–47. Something was considered unclean and potentially able to defile the space or objects that were dedicated especially for Yahweh and for his purposes when they were culturally associated with death. If your language has a term for this concept, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “ritually polluted ... ritually polluted” or ”taboo ... taboo”

Note 5 topic: translate-unknown

בְּ⁠כָל־שֶׁ֣קֶץ טָמֵ֔א

in=all in=all detestable unclean

This unclean detestable thing refers to the specific animals that Yahweh forbids both eating and touching in 11:29–31. These included the mole rat, the mouse, and several kinds of lizard. If your language has a specific term for the kind of animal that is considered taboo to touch or to eat, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “any unclean animal that is forbidden to eat or to touch“ or “any taboo animal”

Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠אָכַ֛ל

and=he/it_will_eat

Here, he refers to anyone who might eat the meat of the sacrifice. If it would be helpful, consider using a generic expression for a person. Alternate translation: “and that person eats”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠בְּשַׂר־זֶ֥בַח הַ⁠שְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לַ⁠יהוָ֑ה

from,meat sacrifice the,fellowship which/who to/for=YHWH

See how you translated the similar expressions in 7:20.

Note 8 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא מֵ⁠עַמֶּֽי⁠הָ

and,cut_off the=living_creatures the=that from,people,his

See how you translated the similar expressions in 7:20.

BI Lev 7:21 ©