Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 7:9 verse available
OET-LV And_all grain_offering which it_will_be_baked in/on/at/with_oven and_all [that]_it_has_been_made in/on/at/with_pan and_on a_baking_tray to_the_priest the_offers DOM_her/it to_him/it it_will_belong.
UHB וְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר וְכָל־נַעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת וְעַֽל־מַחֲבַ֑ת לַכֹּהֵ֛ן הַמַּקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ ל֥וֹ תִֽהְיֶֽה׃ ‡
(vəkāl-minḩāh ʼₐsher tēʼāfeh battannūr vəkāl-naˊₐsāh ⱱammarḩeshet vəˊal-maḩₐⱱat laⱪohēn hammaqriyⱱ ʼotāh lō tihyeh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And every grain offering that is baked in an oven and everything made in a pan or on a griddle is for the priest who presents it. It shall be for him.
UST Every grain offering that someone bakes in an oven, and every sacrifice that someone prepares by deep-frying in a pan or by pan-frying on a griddle also belongs to the priest who offered it for food. It will be his food.
BSB Likewise, every grain offering that is baked in an oven or cooked in a pan [fn] or on a griddle [fn] belongs to the priest who presents it,
OEB No OEB LEV book available
WEB Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.
NET Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.
LSV and every present which is baked in an oven, and all done in a frying-pan, and on a griddle, [is] the priest’s who is bringing it near; it is his;
FBV In the same way all grain offerings that are baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle is for the priest who presents it,
T4T Offerings of things made from grain that are baked in an oven or cooked in a pan or ◄in a shallow pan/on a griddle► belong to the priest who makes those offerings for another person.
LEB And every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in a[fn] cooking pan or[fn] on a flat baking panbelongs to[fn] the priest who presented it.
BBE And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered.
MOF No MOF LEV book available
JPS And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it.
ASV And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest’s that offereth it.
DRA And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest’s that offereth it:
YLT and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, [is] the priest's who is bringing it near; it is his;
DBY And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.
RV And every meal offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and on the baking pan, shall be the priest’s that offereth it.
WBS And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
KJB And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.[fn]
(And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.)
7.9 in the pan: or, on the flat plate or, slice
BB And all the meate offering that is baken in the ouen, and that is dressed in the panne, and in the frying panne, shalbe the priestes that offereth it.
(And all the meat offering that is baken in the ouen, and that is dressed in the panne, and in the frying panne, shall be the priests that offereth it.)
GNV And all the meate offring that is baken in the ouen, and that is dressed in the pan, and in the frying pan, shall be the Priestes that offereth it.
(And all the meat offring that is baken in the ouen, and that is dressed in the pan, and in the frying pan, shall be the Priests that offereth it. )
CB And euery meatofferynge that is baken in the ouen, rosted vpon the gredyron, or fryed in the panne, shal be the prestes yt offereth it.
(And every meatofferynge that is baken in the ouen, rosted upon the gredyron, or fryed in the panne, shall be the priests it offereth it.)
WYC And ech sacrifice of wheete flour, which is bakun in an ouene, and what euer is maad redi in a gridile, ethir in a friyng panne, it schal be that preestis, of whom it is offrid,
(And each sacrifice of wheat flour, which is bakun in an ouene, and what ever is made ready in a gridile, ethir in a friyng panne, it shall be that priests, of whom it is offrid,)
LUT Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert.
(And alles Speisopfer, the in_the Ofen or on to_him Rost or in the Pfanne gebacken is, should the Priesters sein, the it opfert.)
CLV Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur:[fn]
(And omne sacrificium similæ, that coquitur in clibano, and quidquid in craticula, or in sartagine præparatur, his will_be sacerdotis a quo offertur:)
7.9 Habebit pellem. Circumstantiam divitiarum, quas debent offerre vero sacerdoti, qui volunt holocaustum fieri. Sathan circumstantia divitiarum pellem nominavit, dicens: Pellem pro pelle, et omnia quæ habet homo, dabit pro anima sua Job 2.. Hanc dedit Job ut pellem, id est patientiam retineret, quæ pellis dicitur ex qua fiunt multa utilia. Et quidquid in craticula, etc. Quia hæc theologiæ incarnationis proxima sunt, necessario offerentis sacerdotis sunt, id est Christi nati, passi, et qui resurrexit.
7.9 Habebit pellem. Circumstantiam divitiarum, quas debent offerre vero sacerdoti, who volunt holocaustum fieri. Sathan circumstantia divitiarum pellem nominavit, dicens: Pellem pro pelle, and omnia which habet homo, dabit pro anima sua Yob 2.. Hanc he_gave Yob as pellem, id it_is patientiam retineret, which pellis dicitur ex which fiunt multa utilia. And quidquid in craticula, etc. Quia this theologiæ incarnationis proxima are, necessario offerentis sacerdotis are, id it_is Christi nati, passi, and who resurrexit.
BRN And every sacrifice which shall be prepared in the oven, and every one which shall be prepared on the hearth, or on a frying-pan, it is the property of the priest that offers it; it shall be his.
BrLXX Καὶ πᾶσα θυσία ἥτις ποιηθήσεται ἐν τῷ κλιβάνῳ, καὶ πᾶσα ἥτις ποιηθήσεται ἐπʼ ἐσχάρας, ἢ ἐπὶ τηγάνου, τοῦ ἱερέως τοῦ προσφέροντος αὐτὴν, αὐτῷ ἔσται.
(Kai pasa thusia haʸtis poiaʸthaʸsetai en tōi klibanōi, kai pasa haʸtis poiaʸthaʸsetai epʼ esⱪaras, aʸ epi taʸganou, tou hiereōs tou prosferontos autaʸn, autōi estai. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר
and=all donation/offering which/who baked in/on/at/with,oven
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And any grain offering that someone has baked in an oven”
Note 2 topic: translate-unknown
בַּתַּנּ֔וּר
in/on/at/with,oven
See how you translated this term in 2:4.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְכָל־נַעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת
and=all and=all prepared in/on/at/with,pan
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and anything that someone has made in a pan”
Note 4 topic: translate-unknown
בַמַּרְחֶ֖שֶׁת
in/on/at/with,pan
See how you translated this term in 2:7.
Note 5 topic: translate-unknown
מַחֲבַ֑ת
griddle
See how you translated this term in 2:5.
Note 6 topic: rc://*/ta/man/figures-of-speech / explicit
ל֥וֹ תִֽהְיֶֽה
to=him/it is
See how you translated this expression in 7:7.