Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel LUKE 16:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 16:20 ©

OET (OET-RV)At the same time there was a poor beggar named Lazarus who was covered in ulcers. He had been carried to the rich man’s gate

OET-LVAnd a_ certain _poor man by_the_name Lazaros, had_been_laid at the gate of_him, having_been_ulcerated

SR-GNTΠτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος, ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ, εἱλκωμένος
   (Ptōⱪos de tis onomati Lazaros, ebeblaʸto pros ton pulōna autou, heilkōmenos)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But a certain poor man named Lazarus was laid at his gate, afflicted with sores,

UST And every day people laid a poor man whose name was Lazarus at the gate of the rich man’s house. Lazarus’ body was covered with sores.


BSB And a beggar named Lazarus lay at his gate, covered with sores

BLB And a certain poor man named Lazarus, being full of sores, was laid at his gate

AICNT But a certain poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,

OEBNear his gateway there had been laid a beggar named Lazarus, who was covered with sores,

WEBA certain beggar, named Lazarus, was taken to his gate, full of sores,

NET But at his gate lay a poor man named Lazarus whose body was covered with sores,

LSV and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,

FBV A beggar named Lazarus used to sit at his gate, covered in sores,

TCNT[fn]There was also a poor man named Lazarus, who was laid at his gate, covered with sores.


16:20 There was also a poor man named Lazarus, who was laid at his gate, 94.3% ¦ At his gate lay a poor man named Lazarus, CT 1%

T4T And every day a poor man whose name was Lazarus was laid {some people also laid a poor man whose name was Lazarus} at the gate of the rich man’s house. Lazarus’ body was covered with sores.

LEB And a certain poor man named[fn] Lazarus, covered with sores, lay at his gate,


?:? Literally “by name”

BBE And a certain poor man, named Lazarus, was stretched out at his door, full of wounds,

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

DRA And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores,

YLT and there was a certain poor man, by name Lazarus, who was laid at his porch, full of sores,

DBY And [there was] a poor man, by name Lazarus, [who] was laid at his gateway full of sores,

RV and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,

WBS And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores,

KJB And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,

BB And there was a certayne begger, named Lazarus, which was layde at his gate full of sores:
  (And there was a certain beggar, named Lazarus, which was laid at his gate full of sores:)

GNV Also there was a certaine begger named Lazarus, which was laide at his gate full of sores,
  (Also there was a certain beggar named Lazarus, which was laide at his gate full of sores, )

CB And there was a poore man named Lazarus which laye at his gate full of sores,
  (And there was a poor man named Lazarus which lay at his gate full of sores,)

TNT And ther was a certayne begger named Lazarus whiche laye at his gate full of soores
  (And there was a certain beggar named Lazarus which lay at his gate full of soores )

WYC And there was a begger, Lazarus bi name, that lai at his yate ful of bilis,
  (And there was a beggar, Lazarus by name, that lai at his gate full of bilis,)

LUT Es war aber ein Armer mit Namen Lazarus, der lag vor seiner Tür voller Schwären
  (It was but a Armer with names Lazarus, the lag before/in_front_of his Tür voller Schwären)

CLV Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus,[fn]
  (And was quidam mendicus, nomine Lazarus, who yacebat to yanuam his, ulceribus plenus,)


16.20 Et erat quidam. Si qua reprehensibilia in pauperibus videmus, despicere non debemus, quia fortasse quos morum infirmitas vulnerat, medicina paupertatis curat. Ulceribus plenus. Hujus ulcera dives fastidiosus exhorret, ne inter pretiosas epulas, unguentatosque convivas, fetorem ulcerum lambentibus canibus sustineat.


16.20 And was quidam. When/But_if which reprehensibilia in pauperibus videmus, despicere not/no debemus, because fortasse which morum infirmitas vulnerat, medicina paupertatis curat. Ulceribus plenus. Huyus ulcera dives fastidiosus exhorret, ne between pretiosas epulas, unguentatosque convivas, fetorem ulcerum lambentibus canibus sustineat.

UGNT πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος, ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ, εἱλκωμένος
  (ptōⱪos de tis onomati Lazaros, ebeblaʸto pros ton pulōna autou, heilkōmenos)

SBL-GNT πτωχὸς δέ ⸀τις ὀνόματι ⸀Λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
  (ptōⱪos de ⸀tis onomati ⸀Lazaros ebeblaʸto pros ton pulōna autou heilkōmenos )

TC-GNT Πτωχὸς δέ τις [fn]ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ [fn]ἡλκωμένος
  (Ptōⱪos de tis aʸn onomati Lazaros, hos ebeblaʸto pros ton pulōna autou haʸlkōmenos)


16:20 ην ονοματι λαζαρος ος 94.3% ¦ ονοματι λαζαρος CT 1%

16:20 ηλκωμενος ¦ ειλκωμενος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:19-31 This parable reiterates the theme of the danger of riches introduced in 16:13-15 and returns to the idea that the coming of God’s Kingdom will mean the reversal of fortunes. The rich, proud, and powerful will be humbled and brought low, while the poor, humble, and oppressed will be exalted.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος

/a/_poor_‹man› and certain ˱by˲_/the/_name Lazarus

This introduces another character in the parable. It is not clear whether this is a real person or simply a person in a story that Jesus is telling in order to make a point. Alternate translation: “There was also a poor man named Lazarus”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ

/had_been/_laid at the gate ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “whom people laid at his gate”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ

at the gate ˱of˲_him

The implication is that people brought Lazarus there so that he could beg for money and food from those who went in and out. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “at the gate to the rich man’s house so that he could beg there” or “at the entrance to the rich man’s property so that he could beg there”

εἱλκωμένος

/having_been/_ulcerated

It might be helpful to make this a new sentence. Alternate translation: “He was covered with sores” or “He had sores all over his body”

BI Luke 16:20 ©