Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 16 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel LUKE 16:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 16:4 ©

OET (OET-RV)I know what I’ll do so that when I lose my job, I’ll still be popular with everyone else.’

OET-LVI_knew what I_may_do, in_order_that whenever I_may_be_removed from the management, they_may_receive me into the homes of_them.

SR-GNTἜγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν.’ 
   (Egnōn ti poiaʸsō, hina hotan metastathō ek taʸs oikonomias, dexōntai me eis tous oikous autōn.’)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I know what I will do, so that when I am removed from the management, they will welcome me into their houses.’

UST I know what I will do so that people will take me into their houses and provide for me after he dismisses me from my management work!’


BSB I know what I will do, so that after my removal from management, people will welcome me into their homes.’

BLB I know what I will do, so that when I shall have been removed from the management, they might receive me into their homes.'

AICNT I know what I will do, so that when I am removed from the management, they will receive me into their houses.’

OEBI know what I will do, so that, as soon as I am turned out of my stewardship, people may welcome me into their homes.”

WEBI know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’

NET I know what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’

LSV I have known what I will do, that, when I may be removed from the stewardship, they may receive me to their houses.

FBV Oh, I know what I'm going to do so that when I'm sacked as manager people will make me welcome in their homes.’

TCNTI know what I will do so that when I am removed from my stewardship people will receive me into their homes.’

T4TSuddenly he had an idea. ‘I know what I will do, so that people will take me into their houses and provide for me after I am dismissed {after my master dismisses me} from my work!’

LEB I know what I should do, so that when I am removed from the management they will welcome me into their homes!’

BBE I have come to a decision what to do, so that when I am put out of my position they will take me into their houses.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

DRA I know what I will do, that when I shall be removed from the stewardship, they may receive me into their houses.

YLT I have known what I shall do, that, when I may be removed from the stewardship, they may receive me to their houses.

DBY I know what I will do, that when I shall have been removed from the stewardship I may be received into their houses.

RV I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

WBS I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

KJB I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

BB I wote what to do, that when I am put out of the stewardshippe, they may receaue me into their houses.
  (I wote what to do, that when I am put out of the stewardshippe, they may receive me into their houses.)

GNV I knowe what I will doe, that when I am put out of the stewardship, they may receiue mee into their houses.
  (I know what I will doe, that when I am put out of the stewardship, they may receive mee into their houses.)

CB I wote what I wil do, that wha I am put out of the stewardshipe, they maye receaue me in to their houses.
  (I wote what I will do, that wha I am put out of the stewardshipe, they may receive me in to their houses.)

TNT I woote what to do that when I am put out of the stewardshippe they maye receave me into their houses.
  (I knowe what to do that when I am put out of the stewardshippe they may receive me into their houses.)

WYC Y woot what Y schal do, that whanne Y am remeued fro the baili, thei resseyue me in to her hous.
  (I know what I shall do, that when I am remeued from the baili, they receive me in to her hous.)

LUT Ich weiß wohl, was ich tun will, wenn ich nun von dem Amt gesetzt werde; daß sie mich in ihre Häuser nehmen.
  (I weiß wohl, was I tun will, when I now from to_him Amt gesetzt become; that they/she/them me in ihre Häuser nehmen.)

CLV Scio quid faciam, ut, cum amotus fuero a villicatione, recipiant me in domos suas.

UGNT ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν.
  (egnōn ti poiaʸsō, hina hotan metastathō ek taʸs oikonomias, dexōntai me eis tous oikous autōn.)

SBL-GNT ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ⸀ἐκ τῆς οἰκονομίας δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους ⸀ἑαυτῶν.
  (egnōn ti poiaʸsō, hina hotan metastathō ⸀ek taʸs oikonomias dexōntai me eis tous oikous ⸀heautōn.)

TC-GNT Ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν.
  (Egnōn ti poiaʸsō, hina, hotan metastathō taʸs oikonomias, dexōntai me eis tous oikous autōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν

˱I˲_knew what ˱I˲_/may/_do in_order_that whenever ˱I˲_/may_be/_removed from the management ˱they˲_/may/_receive me into the homes ˱of˲_them

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “He realized that there was something he could do so that when his master took away his management job, his master’s debtors would welcome him into their houses”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας

whenever ˱I˲_/may_be/_removed from the management

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “when my master takes away my management job”

Note 3 topic: writing-pronouns

δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν

˱they˲_/may/_receive me into the homes ˱of˲_them

By they, the manager means his master’s debtors, as the next verse indicates explicitly. Alternate translation: “my master’s debtors will welcome me into their houses”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν

˱they˲_/may/_receive me into the homes ˱of˲_them

The expression welcome me into their houses likely refers to providing food and lodging, and perhaps other necessities, for some period of time in acknowledgment of a previous favor. The manager speaks of this by reference to where it would happen. Alternate translation: “my master’s debtors will provide for my needs”

BI Luke 16:4 ©