Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LUKE 17:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 17:15 ©

OET (OET-RV) One of them, seeing that his skin was healed, came back and could be heard loudly praising God,

OET-LVAnd one of them having_seen that he_was_healed, returned with a_ loud _voice glorifying the god,

SR-GNTΕἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν ˚Θεόν, 
   (Heis de ex autōn idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton ˚Theon,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then one of them, having seen that he had been healed, returned, glorifying God with a loud voice.

UST Then one of them, when he saw that he no longer had leprosy, went back, praising God loudly.


BSB § When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.

BLB And one of them, having seen that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice,

AICNT And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

OEB One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,

WEB One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

NET Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.

LSV and one of them having seen that he was healed turned back, glorifying God with a loud voice,

FBV One of them when he saw that he was healed, returned to Jesus, shouting praises to God.

TCNT When one of them saw that he had been healed, he came back, glorifying God with a loud voice.

T4T Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God loudly.

LEB But one of them, when he[fn] saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

BBE And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

DRA And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.

YLT and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,

DBY And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying [fn]God with a loud voice,


17.15 Elohim

RV And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;

WBS And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

KJB And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

BB And one of them, when he sawe that he was healed, turned backe agayne and with a loude voyce praysed God:
  (And one of them, when he saw that he was healed, turned back again and with a loud voice praised God:)

GNV Then one of them, when hee sawe that hee, was healed, turned backe, and with a loude voyce praised God,
  (Then one of them, when he saw that hee, was healed, turned backe, and with a loud voice praised God, )

CB And one of them wha he sawe that he was clensed, he turned backe agayne, and praysed God with loude voyce,
  (And one of them wha he saw that he was clensed, he turned back again, and praised God with loud voice,)

TNT And one of them when he sawe that he was clensed turned backe agayne and with a loude voyce praysed God
  (And one of them when he saw that he was clensed turned back again and with a loud voice praised God )

WYC And oon of hem, as he saiy that he was clensid, wente ayen, magnifiynge God with grete vois.
  (And one of them, as he saiy that he was clensid, went again, magnifiynge God with great voice.)

LUT Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund worden war, kehrete er um und preisete GOtt mit lauter Stimme
  (Einer but under ihnen, there he saw, that he healed worden war, kehrete he around/by/for and preisete God with lauter Stimme)

CLV Unus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum,[fn]
  (Unus however ex to_them, as he_saw because mundatus it_is, regressus it_is, when/with magna voce magnificans God,)


17.15 Unus autem. Unus autem regressus significat unius Ecclesiæ devotam in Christo humilitatem, qui cadens ad pedes ejus gratias agens, quia repressis præsumptionis cogitationibus, quam sit infirmus videt, nihil virtutis sibi tribuit; bona quæ agit de misericordia intelligit.


17.15 Unus autem. Unus however regressus significat unius Ecclesiæ devotam in Christo humilitatem, who cadens to pedes his gratias agens, because repressis præsumptionis cogitationibus, how sit infirmus videt, nihil virtutis sibi tribuit; good which agit about misericordia intelligit.

UGNT εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  (heis de ex autōn idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton Theon,)

SBL-GNT εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  (heis de ex autōn, idōn hoti iathaʸ, hupestrepsen meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton theon, )

TC-GNT Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε, μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν·
  (Heis de ex autōn, idōn hoti iathaʸ, hupestrepse, meta fōnaʸs megalaʸs doxazōn ton Theon; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:11-19 This healing reveals Jesus’ compassion and power; in Luke, the blessings of salvation are joyfully received by many outside Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἰδὼν ὅτι ἰάθη

/having/_seen that ˱he˲_/was/_healed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “when he realized that Jesus had healed him”

ὑπέστρεψεν

returned

Alternate translation: “came back to where Jesus was”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν

with /a/_voice loud glorifying ¬the God

This is an idiom that means the leper raised the volume of his voice. Alternate translation: “loudly praising God” or “shouting praises God”

BI Luke 17:15 ©