Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 20:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 20:30 ©

OET (OET-RV) Then the second brother

OET-LVand the second,

SR-GNTκαὶ δεύτερος, 
   (kai ho deuteros,)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the second

UST The second brother followed this law and married the widow, but the same thing happened to him.


BSB Then the second

BLB and the second

AICNT and the second [[took her as wife, and he died childless,]]

OEB The second and third brothers both took her as their wife;

WEB The second took her as wife, and he died childless.

NET The second

LSV and the second took the wife, and he died childless,

FBV The second

TCNT The second married the widow, and he also died childless.

T4T The second brother followed this law and married the widow, but the same thing happened to him.

LEB and the second,

BBE And the second;

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and the second:

DRA And the next took her to wife, and he also died childless.

YLT and the second took the wife, and he died childless,

DBY and the second [took the woman, and he died childless];

RV and the second;

WBS and the second;

KJB And the second took her to wife, and he died childless.

BB And the seconde toke her, and he dyed chyldlesse.
  (And the second took her, and he died chyldlesse.)

GNV And the second tooke the wife, and he dyed childelesse.
  (And the second took the wife, and he died childelesse.)

CB and the seconde toke the wife, and deyed without children also:
  (and the second took the wife, and deyed without children also:)

TNT And the seconde toke the wyfe and he dyed chyldlesse.
  (And the second took the wife and he died chyldlesse.)

WYC and the brothir suynge took hir, and he is deed with outen sone;
  (and the brothir suynge took her, and he is dead without sone;)

LUT Und der andere nahm das Weib und starb auch erblos.
  (And the other took the woman and died also erblos.)

CLV Et sequens accepit illam, et ipse mortuus est sine filio.
  (And sequens accepit illam, and ipse mortuus it_is without filio.)

UGNT καὶ ὁ δεύτερος,
  (kai ho deuteros,)

SBL-GNT καὶ ⸂ὁ δεύτερος⸃
  (kai ⸂ho deuteros⸃)

TC-GNT καὶ ἔλαβεν ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος.
  (kai elaben ho deuteros taʸn gunaika, kai houtos apethanen ateknos.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

καὶ

and

The Sadducees are continuing to describe a hypothetical situation. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “And suppose that”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ὁ δεύτερος

and the second

The division at the end of this verse separates this subject from its verb, effectively creating an ellipsis that is not in the original Greek. The verb, “took her,” must now be supplied from the next verse. Alternate translation: “the second brother then married her”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ὁ δεύτερος

and the second

The implication, as the next verse says specifically, is that after this second brother married the first brother’s widow, he too died before they had any children. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “and the second brother then married her, but he also died before they had any children”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ δεύτερος

the second

Jesus is using the adjective second as a noun in order to indicate a particular person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could specify the person. Alternate translation: “the second brother” or “the next oldest brother”

Note 5 topic: translate-ordinal

ὁ δεύτερος

the second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “brother number two” or “the next oldest brother”

BI Luke 20:30 ©