Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel LUKE 20:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 20:23 ©

OET (OET-RV) But having observed their craftiness, he said to them,

OET-LVBut having_observed the craftiness of_them, he_said to them,

SR-GNTΚατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς, 
   (Katanoaʸsas de autōn taʸn panourgian, eipen pros autous,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But having perceived their craftiness, he said to them,

UST But he knew that they were trying to trick him to get him into trouble either with the Jews, who hated to pay those taxes, or with the Roman government. So he said to them,


BSB § But Jesus saw through their duplicity and said to them,

BLB But having perceived their craftiness, He said to them,

AICNT But {perceiving}[fn] their {craftiness},[fn] he said to them, [[“Why are you testing me?”]][fn]


20:23, perceiving: Some manuscripts read “recognizing.” D(05) Latin(e)

20:23, craftiness: Some manuscripts read “wickedness.” C(04) D(05) Latin(a e) Syriac(sys syc)

20:23, Why do you test me?: Some manuscripts include. A(02) C(04) D(05) W(032) BYZ TR Latin(a i) Syriac(sy) ‖ Absent from ℵ(01) B(03) Latin(e) NA28 SBLGNT THGNT.

OEB Seeing through their deceitfulness, Jesus said to them,

WEB But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?

NET But Jesus perceived their deceit and said to them,

LSV And He, having perceived their craftiness, said to them, “Why do you tempt Me?

FBV But Jesus saw through their trickery, and said to them,

TCNT But perceiving their craftiness, Jesus said to them, [fn]Why are you testing me?


20:23 Why are you testing me? ¦ — CT

T4T But Jesus knew that they were trying to trick him to get him into trouble, either with the Jews, who hated to pay those taxes, or with the Roman government. So he said to them,

LEB But seeing through their craftiness, he said to them,

BBE But he saw through their trick and said to them,

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But he perceived their craftiness, and said unto them,

DRA But he considering their guile, said to them: Why tempt you me?

YLT And he, having perceived their craftiness, said unto them, 'Why me do ye tempt?

DBY But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?

RV But he perceived their craftiness, and said unto them,

WBS But he perceived their craftiness, and said to them, Why tempt ye me?

KJB But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
  (But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye/you_all me? )

BB He perceaued their craftynesse, & saide vnto them: why tempt ye me?
  (He perceived their craftynesse, and said unto them: why tempt ye/you_all me?)

GNV But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me?
  (But he perceived their craftines, and said unto them, Why tempt ye/you_all me? )

CB But he perceaued their craftynes, and sayde vnto them: Why tepte ye me?
  (But he perceived their craftynes, and said unto them: Why tempt ye/you_all me?)

TNT He perceaved their craftynes and sayde vnto them: why tept ye me?
  (He perceived their craftynes and said unto them: why tept ye/you_all me? )

WYC And he biheld the disseit of hem, and seide to hem, What tempten ye me?
  (And he biheld the disseit of them, and said to them, What tempten ye/you_all me?)

LUT Er aber merkte ihre List und sprach zu ihnen: Was versuchet ihr mich?
  (Er but merkte ihre cunning and spoke to ihnen: What versuchet her mich?)

CLV Considerans autem dolum illorum, dixit ad eos: Quid me tentatis?
  (Considerans however dolum illorum, he_said to them: Quid me tentatis? )

UGNT κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς,
  (katanoaʸsas de autōn taʸn panourgian, eipen pros autous,)

SBL-GNT κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς ⸀αὐτούς·
  (katanoaʸsas de autōn taʸn panourgian eipen pros ⸀autous; )

TC-GNT Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπε πρὸς αὐτούς, [fn]Τί με πειράζετε;
  (Katanoaʸsas de autōn taʸn panourgian, eipe pros autous, Ti me peirazete?)


20:23 τι με πειραζετε ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.


UTNuW Translation Notes:

κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν

/having/_observed but ˱of˲_them the craftiness ˱he˲_said

Alternate translation: “But Jesus realized that these spies were trying to trick him, and so he said”

BI Luke 20:23 ©