Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel LUKE 2:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 2:36 ©

OET (OET-RV) Also there was a prophetess named Hanna (the daughter of Phanuel from the tribe of Asher). She was very elderly, having been married for seven years,

OET-LVAnd Hanna was a_prophetess, daughter of_Fanouaʸl, of the_tribe of_Asaʸr/(ʼĀshēr), this woman having_advanced in great days, having_lived with a_husband seven years from the virginity of_her,

SR-GNTΚαὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ· αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς, 
   (Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr; hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa meta andros etaʸ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Anna was there, a prophetess, a daughter of Phanuel from the tribe of Asher. She had advanced much in days, having lived with her husband for seven years after her virginity,

UST A prophetess named Anna was also there in the temple courtyard. She was very old. She was the daughter of Phanuel, who was from the tribe of Asher. As a young woman, she had been married for seven years, and then her husband had died.


BSB § There was also a prophetess named Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, who was well along in years. She had been married for seven years,

BLB And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She, being advanced greatly in years, had lived with a husband seven years from her marriage,

AICNT And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity,

OEB There was also a prophet named Hannah, a daughter of Phanuel and of the tribe of Asher. She was far advanced in years, having lived with her husband for seven years after marriage,

WEB There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

WMB There was one Hannah, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

NET There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, having been married to her husband for seven years until his death.

LSV And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with a husband seven years from her virginity,

FBV Anna the prophetess also lived in Jerusalem. She was the daughter of Phanuel of the tribe of Asher, and she was very old. She had been married for seven years,

TCNT There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was far advanced in days. Her husband had died seven years after they were married,

T4T There was also in the Temple courtyard a very old woman named Anna. She was a prophetess. Her father Phanuel was a member of the tribe of Asher. After she had been married seven years, her husband died.

LEB And there was a prophetess, Anna the daughter of Phanuel of the tribe of Asher (she was advanced in years, having lived withher husband seven years after her marriage,

BBE And there was one, Anna, a woman prophet, the daughter of Phanuel, of the family of Asher (she was very old, and after seven years of married life

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

DRA And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.

YLT And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with an husband seven years from her virginity,

DBY And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of [the] tribe of Asher, who was far advanced in years, having lived with [her] husband seven years from her virginity,

RV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

WBS And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,

KJB And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
  (And there was one Anna, a prophetss, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;)

BB And ther was a prophetisse, one Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued with an husbande seuen yeres from her virginitie.
  (And there was a prophetisse, one Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued with an husband seven years from her virginitie.)

GNV And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
  (And there was a Prophetsse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seven years from her virginitie:)

CB And there was a prophetisse, one Anna, the doughter of Phanuel of the trybe of Aser, which was of a greate age, and had lyued seuen yeares with hir hussbade from hir virginite,
  (And there was a prophetisse, one Anna, the doughter of Phanuel of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued seven years with her hussbade from her virginite,)

TNT And ther was a Prophetesse one Anna the doughter of Phanuel of the tribe of Aser: which was of a greate age and had lyved with an husbande. vii. yeres from her virginite.
  (And there was a Prophetsse one Anna the doughter of Phanuel of the tribe of Aser: which was of a great age and had lyved with an husband. 7 years from her virginite.)

WYC And Anna was a prophetesse, the douytir of Fanuel, of the lynage of Aser. And sche hadde goon forth in many daies, and hadde lyued with hir hosebonde seuene yeer fro hir maydynhode.
  (And Anna was a prophetsse, the douytir of Fanuel, of the lineage of Aser. And she had gone forth in many days, and had lyued with her husband seven year from her maydynhode.)

LUT Und es war eine Prophetin, Hanna, eine Tochter Phanuels, vom Geschlecht Asser; die war wohl betaget und hatte gelebt sieben Jahre mit ihrem Manne nach ihrer Jungfrauschaft
  (And it was one Prophetin, Hanna, one Tochter Phanuels, from_the Geschlecht Asser; the was wohl betaget and had gelebt seven years with ihrem man nach ihrer Yungfrauschaft)

CLV Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser: hæc processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua.
  (And was Anna prophetissa, daughter Phanuel, about tribu Aser: this processerat in days multis, and vixerat cum to_the_man his_own annis seven a virginitate sua.)

UGNT καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ; αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
  (kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr? hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa meta andros etaʸ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)

SBL-GNT Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ (αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ⸂μετὰ ἀνδρὸς ἔτη⸃ ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
  (Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr (hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa ⸂meta andros etaʸ⸃ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)

TC-GNT Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ—αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
  (Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr—hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa etaʸ meta andros hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:36-38 Anna is the Greek equivalent of the Hebrew name Hannah, Samuel’s mother (1 Sam 1–2). Jewish tradition identified seven Old Testament women as prophets: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. Anna was another prophetic witness to Jesus’ identity as the Messiah.
• The tribe of Asher, one of the ten northern tribes of Israel, was named after Jacob’s eighth son (Gen 30:12-13). Most of those who returned from Babylonian exile were from the tribe of Judah; other Israelites also knew their tribal ancestry in Jesus’ day. For instance, the apostle Paul was from the tribe of Benjamin (Phil 3:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις

and was Anna /a/_prophetess

Luke is introducing a new participant into the story. Alternate translation: “There was also a woman named Anna there in the temple. She was a prophetess”

Note 2 topic: translate-names

Ἅννα

Anna

Anna is the name of a woman.

Note 3 topic: translate-names

Φανουήλ

˱of˲_Phanuel

Phanuel is the name of a man.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς

this_‹woman› /having/_advanced in days great

As in 1:7, to have moved forward or to have advanced means to have aged. Alternate translation: “She was very old”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς

this_‹woman› /having/_advanced in days great

Luke uses the term days to mean time in general. Alternate translation: “She was very old”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς

from the virginity ˱of˲_her

This is an idiom. Alternate translation: “after she married him”

BI Luke 2:36 ©