Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel MAT 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 7:20 ©

OET (OET-RV)

[ref]So then, you’ll know the false teachers by observing their fruit.

7:20: Mat 12:33.

OET-LVConsequently surely you_all_will_be_knowing them by the fruits of_them.

SR-GNTἌρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς. 
   (Ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So then, by their fruits you will recognize them.

UST Therefore, you can tell if a plant is healthy or unhealthy by what kind of fruit it produces. In the same way, you can tell what people are really like by the things that they do.


BSB So then, by their fruit you will recognize them.

BLB Then surely by their fruits you will recognize them.

AICNT Therefore, by their fruits you will recognize them.

OEBSo it is by the fruit of their lives that you will know such people.

WEBTherefore by their fruits you will know them.

NET So then, you will recognize them by their fruit.

LSV therefore from their fruits you will know them.

FBV So you'll recognize them by their fruits.

TCNTTherefore by their fruits you will know them.

T4T By seeing what plants produce, you know what kind of plants they are. Similarly, when you see what the people who come to you do, you will know if they are false prophets.”

LEB As a result, you will recognize them by their fruits.
¶ 

BBE So by their fruits you will get knowledge of them.

MOFNo MOF MAT book available

ASV Therefore by their fruits ye shall know them.

DRA Wherefore by their fruits you shall know them.

YLT therefore from their fruits ye shall know them.

DBY By their fruits then surely ye shall know them.

RV Therefore by their fruits ye shall know them.

WBS Therefore by their fruits ye shall know them.

KJB Wherefore by their fruits ye shall know them.
  ( Wherefore by their fruits ye/you_all shall know them.)

BB Wherfore, by theyr fruites, ye shall knowe them.
  (Wherfore, by their fruites, ye/you_all shall know them.)

GNV Therefore by their fruites ye shall knowe them.
  (Therefore by their fruites ye/you_all shall know them.)

CB Wherfore by their frutes ye shall knowe them.
  (Wherefore by their frutes ye/you_all shall know them.)

TNT Wherfore by their frutes ye shall knowe them.
  (Wherefore by their frutes ye/you_all shall know them.)

WYC Therfor of her fruytis ye schulen knowe hem.
  (Therefore of her fruytis ye/you_all should know them.)

LUT Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
  (Therefore at your Früchten sollt her they/she/them erkennen.)

CLV Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
  (Igitur ex fructibus eorum cognoscetis them.)

UGNT ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  (ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

SBL-GNT ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  (ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

TC-GNT Ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
  (Ara ge apo tōn karpōn autōn epignōsesthe autous.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:13-27 The Sermon on the Mount closes with a call to decide about Jesus and his teaching (see 4:23; 9:35). Those who hear Jesus’ message regarding the Kingdom must follow him to obtain eternal life or disown him and experience God’s condemnation. There is no middle way (Deut 30:15-20; Ps 1; Prov 12:28; Jer 21:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἄρα γε

consequently surely

Here, the phrase So then introduces the conclusion to what Jesus has been saying about trees, plants, and fruit. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion. Alternate translation: “In conclusion” or “As you can see”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς

by the fruits ˱of˲_them ˱you_all˲_/will_be/_knowing them

Here Jesus continues to speak about people as if they were plants that produced fruits. In this verse, Jesus repeats the general principle he stated in 7:16, so you should express the idea as you did there. Alternate translation: “you will know who people are by what they do, just as you know what plants are by their fruits”

Note 3 topic: writing-pronouns

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς

by the fruits ˱of˲_them ˱you_all˲_/will_be/_knowing them

The pronouns their and them refer to any people, but particularly people like the “false prophets” Jesus mentioned in 7:15. If this is not clear for your readers, you could refer directly to the false prophets or to any people who claim to be believers. Alternate translation: “you will recognize the false prophets by their fruits” or “you will recognize anyone who claims to believe by his or her fruits”

BI Mat 7:20 ©