Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) A good tree can’t produce bad fruit and a bad tree can’t produce good fruit.
OET-LV A_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits.
SR-GNT Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. ‡
(Ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous enegkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A good tree is not able to produce bad fruits, nor a rotten tree to produce good fruits.
UST Healthy fruit trees cannot produce fruit that is bad to eat. Unhealthy fruit trees cannot produce fruit that is good to eat.
BSB A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
BLB A good tree is not able to bear bad fruits, nor a bad tree to bear good fruits.
AICNT A good tree cannot produce evil fruits, nor can a rotten tree produce good fruits.
OEB A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
WEB A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
NET A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.
LSV A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
FBV A good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.
TCNT A good tree cannot produce bad fruit, neither can a bad tree produce good fruit.
T4T No good fruit tree is able to produce worthless fruit, and no unhealthy tree is able to produce good fruit.
LEB A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
BBE It is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.
MOF No MOF MAT book available
ASV A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
DRA A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.
YLT A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
DBY A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.
RV A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
WBS A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
KJB A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
BB A good tree, can not bryng foorth bad fruite: neither can a bad tree, bryng foorth good fruite.
(A good tree, cannot bring forth bad fruite: neither can a bad tree, bring forth good fruite.)
GNV A good tree can not bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.
(A good tree cannot bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.)
CB A good tree can not bryng forth bad frute: nother can a rotten tre bringe forth good frute.
(A good tree cannot bring forth bad frute: nother can a rotten tree bring forth good frute.)
TNT A good tree cannot brynge forthe bad frute: nor yet a bad tree can bringe forthe good frute.
(A good tree cannot bring forth bad frute: nor yet a bad tree can bring forth good frute.)
WYC A good tre may not make yuel fruytis, nethir an yuel tre make good fruytis.
(A good tree may not make yuel fruytis, neither an yuel tree make good fruytis.)
LUT Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.
(Ein guter Baum kann not arge Früchte bringen, and a fauler Baum kann not gute Früchte bringen.)
CLV Non potest arbor bona malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere.
(Non potest arbor good malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere.)
UGNT οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
(ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)
SBL-GNT οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ⸀ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
(ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous ⸀poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)
TC-GNT Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
(Ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
7:18 Spiritual rebirth is absolutely necessary if one is to produce the good fruit that Jesus demands. Good works flow from faith; good works and faith cannot be separated (see Jas 2:14-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν
not /is/_able /a/_tree good fruits evil (Some words not found in SR-GNT: οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν)
Here Jesus continues to speak of people as if they were plants that produced fruits. Express the idea as you did in the previous verse 7:17. Alternate translation: “A good tree is not able to produce bad fruits, nor a rotten tree to produce good fruits. Similarly, believers do not do what is wrong, and unbelievers do not do what is right”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
οὐδὲ δένδρον σαπρὸν
nor /a/_tree bad
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “nor is a rotten tree able”