Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel PRO 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 13:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHope deferred [is]_making_sick [the]_heart and_tree of_life a_desire [which]_comes.

UHBתּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְ⁠עֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃ 
   (tōḩelet məmushshākāh maḩₐlāh-lēⱱ və⁠ˊēʦ ḩayyiym taʼₐvāh ⱱāʼāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Hope deferred makes a heart sick,
 ⇔ but a desire fulfilled is a tree of life.

UST People despair when they do not receive what they hope to receive,
⇔ but receiving what people want to receive is like a tree with fruit that keeps those people alive.


BSB  ⇔ Hope deferred makes the heart sick,
⇔ but desire fulfilled is a tree of life.

OEB Hope deferred makes sick the heart,
⇔ but a wish fullilled is life.

WEB Hope deferred makes the heart sick,
⇔ but when longing is fulfilled, it is a tree of life.

NET Hope deferred makes the heart sick,
 ⇔ but a longing fulfilled is like a tree of life.

LSV Hope prolonged is making the heart sick,
And a tree of life [is] the coming desire.

FBV Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.[fn]


13:12 “Revives you”: literally, “a tree of life.”

T4T  ⇔ When people do not receive the things that they are expecting to receive, it causes them to despair/they become very sad►;
⇔ but if you receive what you are desiring to get, that will be like a tree [MET] whose fruit gives you life (OR, that will cause you to be joyful).

LEB• [fn] sick, but a desire fulfilled is a tree of life.


?:? Or “mind”

BBE Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a tree of life.

ASV Hope deferred maketh the heart sick;
 ⇔ But when the desire cometh, it is a tree of life.

DRA Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.

YLT Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.

DBY Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.

RV Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

WBS Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

KJB Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
  (Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh/comes, it is a tree of life. )

BB Hope deferred greeueth the heart: but whe the desire cometh, it is a tree of life.
  (Hope deferred grieveth/grieves the heart: but whe the desire cometh/comes, it is a tree of life.)

GNV The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
  (The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire cometh/comes, it is as a tree of life. )

CB Longe tarienge for a thinge that is dyfferred, greueth ye herte: but when the desyre commeth, it is a tre of life.
  (Longe tarienge for a thing that is dyfferred, greueth ye/you_all herte: but when the desyre cometh/comes, it is a tree of life.)

WYC Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
  (Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tree of life is desir commong.)

LUT Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn‘s aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
  (The Hoffnung, the itself/yourself/themselves verzeucht, ängstet the Herz; wenn‘s but kommt, the man begehret, the is a Baum the life.)

CLV Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.][fn]
  (Spes which differtur affligit animam; lignum of_life desiderium veniens.])


13.12 Spes quæ differtur, etc. Quia nimirum, etc., usque ad ipse est enim lignum vitæ amplectentibus se.


13.12 Spes which differtur, etc. Quia nimirum, etc., usque to himself it_is because lignum of_life amplectentibus se.

BRN Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads another to hope: for a good desire is a tree of life.

BrLXX Κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ, τοῦ ἐπαγγελλομένου καὶ εἰς ἐλπίδα ἄγοντος· δένδρον γὰρ ζωῆς, ἐπιθυμία ἀγαθή.
  (Kreissōn enarⱪomenos boaʸthōn kardia, tou epangellomenou kai eis elpida agontos; dendron gar zōaʸs, epithumia agathaʸ. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹחֶ֣לֶת

hope

See how you translated the abstract noun hope in 10:28.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מְ֭מֻשָּׁכָה & בָאָֽה

deferred & fulfilled

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that does not yet become reality … that becomes reality” or “that is not yet realized … that is realized”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מַחֲלָה־לֵ֑ב

makes_~_sick heart

This phrase is an idiom that refers to someone despairing or feeling sad. If it would be helpful in you language, you could express the meaning plainly or use an equivalent idiom in your language. Alternate translation: “makes a person sad” or “breaks a person’s heart”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠עֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים

and=tree life(pl)

See how you translated a tree of life in 3:18.

BI Pro 13:12 ©