Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel PRO 13:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 13:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[one_who]_walks[fn][fn][fn] with wise_[people] and[fn] and_companion fools he_will_be_harmed.


13:20 Variant note--fnCOLON-- הלוך--fnCOLON-- (x-qere) ’הוֹלֵ֣ךְ’--fnCOLON-- lemma=1980 morph=HVqrmsa id=20Mem הוֹלֵ֣ךְ

13:20 Note--fnCOLON-- Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L--fnPERIOD--

13:20 Note--fnCOLON-- We read one or more consonants in L differently from BHS--fnPERIOD--

13:20 Variant note--fnCOLON-- ו/חכם--fnCOLON-- (x-qere) ’יֶחְכָּ֑ם’--fnCOLON-- lemma=2449 n=1 morph=HVqi3ms id=20yr6 יֶחְכָּ֑ם

UHBהוֹלֵ֣ךְ[fn] אֶת־חֲכָמִ֣ים יֶחְכָּ֑ם[fn] וְ⁠רֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃ 
   (hōlēk ʼet-ḩₐkāmiym yeḩⱪām və⁠roˊeh kəşīliym yērōˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K הלוך

K ו⁠חכם

ULT One who walks with wise ones will be wise,
 ⇔ but one who associates with stupid ones will suffer.

UST People who associate with wise people will become wise themselves,
⇔ but people who are companions of stupid people will agonize.


BSB  ⇔ He who walks with the wise will become wise,
⇔ but the companion of fools will be destroyed.

OEB He that walks with the wise will be wise,
⇔ but the comrade of fools will smart for it.

WEB One who walks with wise men grows wise,
⇔ but a companion of fools suffers harm.

NET The one who associates with the wise grows wise,
 ⇔ but a companion of fools suffers harm.

LSV Whoever is walking with wise men is wise,
And a companion of fools suffers evil.

FBV Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.

T4T  ⇔ Those who habitually associate with wise people become wise;
⇔ those who are close friends of/associate with► foolish people will regret it/be ruined►.

LEB•  but as for the companion of fools, he will suffer harm.

BBE Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.

MOFNo MOF PRO book available

JPS He that walketh with wise men shall be wise; but the companion of fools shall smart for it.

ASV Walk with wise men, and thou shalt be wise;
 ⇔ But the companion of fools shall smart for it.

DRA He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.

YLT Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.

DBY He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.

RV Walk with wise men, and thou shalt be wise: but the companion of fools shall smart for it.

WBS He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

KJB He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.[fn]
  (He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.)


13.20 destroyed: Heb. broken

BB He that goeth in the companie of wise men, shalbe wise: but who so is a companion of fooles, shalbe afflicted.
  (He that goeth/goes in the companie of wise men, shall be wise: but who so is a companion of fooles, shall be afflicted.)

GNV He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
  (He that walketh with the wise, shall be wise: but a companion of fooles shall be afflicted. )

CB He that goeth in the company of wyse men, shal be wyse: but who so is a copanyo of fooles, shal be hurte.
  (He that goeth/goes in the company of wise men, shall be wyse: but who so is a copanyo of fooles, shall be hurte.)

WYC He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
  (He that goeth/goes with wijs men, shall be wijs; the friend of foolis shall be made like them.)

LUT Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
  (Who with the Weisen umgehet, the becomes weise; wer but the Narren Geselle is, the becomes Unglück have.)

CLV Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.][fn]
  (Who cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.])


13.20 Qui cum sapientibus. Quilibet simplex aut rusticus, qui arcana sapientiæ comprehendere nequit, si tamen exempla sapientum vivendo sectatur, jure inter sapientes numerabitur. Amicus stultorum. Qui stultos, non quia homines sunt, sed propter stultitiam, quia mimi sunt, vel histriones, vel hujusmodi, non ut instruendo corrigat, amat, sed ut favendo, deteriores efficiat: licet sapiens videatur, stultorum damnatione tenebitur.


13.20 Who cum sapientibus. Quilibet simplex aut rusticus, who arcana sapientiæ comprehendere nequit, when/but_if tamen exempla sapientum vivendo sectatur, yure between sapientes numerabitur. Amicus stultorum. Who stultos, not/no because homines are, but propter stultitiam, because mimi are, or histriones, or huyusmodi, not/no as instruendo corrigat, amat, but as favendo, deteriores efficiat: licet sapiens videatur, stultorum damnatione tenebitur.

BRN If thou walkest with wise men thou shalt be wise: but he that walks with fools shall be known.

BrLXX Συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσῃ, ὁ δὲ συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται.
  (Sumporeuomenos sofois sofos esaʸ, ho de sumporeuomenos afrosi gnōsthaʸsetai. )


TSNTyndale Study Notes:

13:20 We are influenced by those we associate with.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

הוֹלֵ֣ךְ & וְ⁠רֹעֶ֖ה

(Some words not found in UHB: walks DOM wise and, and,companion fools suffer_harm )

One who walks and one who associates with refer to people who do these things in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Those who walk … but those who associate with”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הוֹלֵ֣ךְ

(Some words not found in UHB: walks DOM wise and, and,companion fools suffer_harm )

See how you translated the same use of “walk” in 1:15.

BI Pro 13:20 ©