Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 3:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 3:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 3:29 verse available

OET-LVDo_not devise on neighbor_your harm and_he [is]_dwelling in_trusts beside_you.

UHBאַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲ⁠ךָ֣ רָעָ֑ה וְ⁠הֽוּא־יוֹשֵׁ֖ב לָ⁠בֶ֣טַח אִתָּֽ⁠ךְ׃ 
   (ʼal-ttaḩₐrosh ˊal-rēˊₐ⁠kā rāˊāh və⁠hūʼ-yōshēⱱ lā⁠ⱱeţaḩ ʼittā⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not plot evil against your neighbor,
 ⇔ and he who is dwelling securely with you.

UST Do not plan to harm anyone, even someone who lives nearby and trusts you.


BSB Do not devise evil against your neighbor,
⇔ for he trustfully dwells beside you.

OEB Devise no mischief against your neighbour,
⇔ while they are trustfully living beside you.

WEB Don’t devise evil against your neighbor,
⇔ since he dwells securely by you.

NET Do not plot evil against your neighbor
 ⇔ when he dwells by you unsuspectingly.

LSV Do not devise evil against your neighbor,
And he sitting confidently with you.

FBV Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.

T4T  ⇔ Do not make plans to harm those you interact with regularly,
⇔ because they live near you, and they trust you.

LEB•  who dwells in confidence beside you.

BBE Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

ASV Devise not evil against thy neighbor,
 ⇔ Seeing he dwelleth securely by thee.

DRA Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.

YLT Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.

DBY Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

RV Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

WBS Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.

KJB Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.[fn]
  (Devise not evil against thy/your neighbour, seeing he dwells securely by thee.)


3.29 Devise…: or, Practise no evil

BB Intende no hurt against thy neyghbour, seing he hopeth to dwell in rest by thee.
  (Intende no hurt against thy/your neighbour, seing he hopeth to dwell in rest by thee.)

GNV Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
  (Intend none hurt against thy/your neighbour, seeing he doeth dwell without fear by thee. )

CB where as thou hast now to geue him. Intende no hurte vnto thy neghboure, seynge he hopeth to dwell in rest by the.
  (where as thou/you hast now to give him. Intende no hurt unto thy/your neighbour, seeing he hopeth to dwell in rest by them.)

WYC Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
  (Ymagyne thou/you not yuel to thy/your friend, when he hath/has trist in thee.)

LUT Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
  (Trachte not Böses against deinen Freund, the on Treue bei you wohnet.)

CLV Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
  (Ne moliaris amico tuo malum, when/with ille in you(sg) have fiduciam. )

BRN Devise not evil against thy friend, living near thee and trusting in thee.

BrLXX Μὴ τεκτῄνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί.
  (Maʸ tektaʸnaʸ epi son filon kaka paroikounta kai pepoithota epi soi. )


TSNTyndale Study Notes:

3:29 Because we have frequent contact with those who live nearby, we must not take advantage of them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ & רָעָ֑ה

not plan & harm

Here, plot evil implies someone plotting to do evil. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Do not scheme to do evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָעָ֑ה

harm

See how you translated the abstract noun evil in 1:16.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לָ⁠בֶ֣טַח

in,trusts

Here, securely implies that this person trusts you and does not expect to be harmed by you. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “trustfully”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אִתָּֽ⁠ךְ

beside,you

Here, with you refers to being near someone. It does not mean these people dwell in the same house. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “near you”

BI Pro 3:29 ©