Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV This [be]_the_wage[s] accusers_my from_with Yahweh and_the_speak evil on life_my.
UHB תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ ‡
(təhī-lō ⱪəⱱeged yaˊţeh ūləmēzaḩ tāmiyd yaḩggərehā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself,
⇔ like the belt he always wears.
UST Cause those terrible things to cling to him like his clothes
⇔ and be around him like the belt that he wears every day.
BSB May it be like a robe wrapped about him,
⇔ like a belt tied forever around him.
OEB Let them be like the robe he wraps round him,
⇔ like the belt he wears every day.’
WEB Let it be to him as the clothing with which he covers himself,
⇔ for the belt that is always around him.
NET May a curse attach itself to him, like a garment one puts on,
⇔ or a belt one wears continually!
LSV It is to him as apparel—he covers himself,
And he girds it on for a continual girdle.
FBV May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
T4T Cause that those terrible things will cling to him like his clothes
⇔ and be around him like the belt that he wears every day.”
LEB • in which he wraps, and a belt[fn]
?:? Literally “continually he girds it”
BBE Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
MOF May curses be the garment he puts on!
⇔ curses be like his girdle day by day!
JPS Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
ASV Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself,
⇔ And for the girdle wherewith he is girded continually.
DRA No DRA PSA 109:19 verse available
YLT It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
DBY Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
RV wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
WBS Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
KJB Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
(Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. )
BB Let it be vnto hym as the garment that he is wrapt in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall.
(Let it be unto him as the garment that he is wrapt in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall.)
GNV Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
(Let it be unto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shall be alway girded. )
CB Let it thus happen from the LORDE vnto myne enemies, and to those that speake euell agaynst my soule.
(Let it thus happen from the LORD unto mine enemies, and to those that speak evil against my soule.)
WYC No WYC PSA 109:19 verse available
LUT So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
(So become he him like a Kleid, the he anhabe, and like a Gürtel, there he itself/yourself/themselves allewege with gürte.)
CLV No CLV PSA 109:19 verse available
BRN No BRN PSA 109:19 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 109:19 verse available
Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself
(Some words not found in UHB: be to=him/it like,garment wraps and,like,belt every_day wears,him )
People wore their clothes everyday. David speaks of a wicked person always being cursed as if his curses always covered him as his clothing does. Alternate translation: “Let his curses be on him every day like the garment he wears”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
like the belt he always wears
(Some words not found in UHB: be to=him/it like,garment wraps and,like,belt every_day wears,him )
The words “may his curses be to him” are understood from the previous phrase. They may be repeated here. Alternate translation: “may his curses be to him like the belt he always wears” or “and let his curses always be on him like the belt he always wears”