Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Let_them_be before Yahweh continually and_cut_off from_earth memory_them.
UHB יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֺ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מּ֗וֹ אַל־תִּמָּֽח׃ ‡
(yizzākēr ˊₐvon ʼₐⱱotāyv ʼel-yəhvāh vəaḩţţaʼt ʼimmō ʼal-ttimmāḩ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT May his ancestors’ sins be mentioned to Yahweh;
⇔ and may the sin of his mother not be forgotten.
UST Yahweh, remember and do not forgive his ancestors for the evil things that they did,
⇔ and do not even forgive the sins that his mother committed.
BSB May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD,
⇔ and the sin of his mother never be blotted out.
OEB May his father’s guilt be remembered,
⇔ and his mother’s sin not blotted out:
WEB Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh.
⇔ Don’t let the sin of his mother be blotted out.
WMB Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD.
⇔ Don’t let the sin of his mother be blotted out.
NET May his ancestors’ sins be remembered by the Lord!
⇔ May his mother’s sin not be forgotten!
LSV The iniquity of his fathers
Is remembered to YHWH,
And the sin of his mother is not blotted out.
FBV May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
T4T Yahweh, remember and do not forgive his ancestors for the evil things that they did,
⇔ and do not even forgive the sins that his mother committed;
LEB • be remembered before Yahweh, and let the sin of his mother not be blotted out.
BBE Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
MOF But never may his father’s evil be forgotten,
⇔ or his mother's sin be blotted out!
JPS Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
ASV Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah;
⇔ And let not the sin of his mother be blotted out.
DRA No DRA PSA 109:14 verse available
YLT The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
DBY Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
RV Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
WBS Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
KJB Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
BB Let the wyckednes of his fathers be had in remembraunce in the sight of God: and let not the sinne of his mother be wyped away.
(Let the wyckednes of his fathers be had in remembrance in the sight of God: and let not the sin of his mother be wiped away.)
GNV Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
(Let the iniquitie of his fathers be had in remembrance with the Lord: and let not the sin of his mother be done away.)
CB Let them be allwaye before the LORDE, but as for the memoriall of them selues, let it perish from out of the earth.
(Let them be allwaye before the LORD, but as for the memoriall of themselves, let it perish from out of the earth.)
WYC No WYC PSA 109:14 verse available
LUT Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HErrn, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
(Seiner Väter Missetat müsse gedacht become before/in_front_of to_him HErrn, and his Mutter Sünde müsse not ausgetilget become.)
CLV No CLV PSA 109:14 verse available
BRN No BRN PSA 109:14 verse available
BrLXX No BrLXX PSA 109:14 verse available
109:14 Children inherit the sinful nature of their parents (51:5; Exod 20:5; Eph 2:3). The speaker wants the Lord to punish the perpetrator for the guilt of family members who went before him (cp. Matt 23:35-36).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May his ancestors’ sins be mentioned to Yahweh
(Some words not found in UHB: remembered iniquity fathers,his to/towards YHWH and,sin his/its=mother not blotted_out )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May you remember the sins of his ancestors, Yahweh”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
may the sin of his mother not be forgotten
(Some words not found in UHB: remembered iniquity fathers,his to/towards YHWH and,sin his/its=mother not blotted_out )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May you not forget the sins that his mother committed”