Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 37:8 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVDOM evil-doers cut_off and_wait_for (of)_Yahweh they they_will_possess [the]_land.

UHBהֶ֣רֶף מֵ֭⁠אַף וַ⁠עֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְ⁠הָרֵֽעַ׃ 
   (heref mē⁠ʼaf va⁠ˊₐzoⱱ ḩēmāh ʼal-ttitəaḩr ʼak-lə⁠hārēˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not be angry and frustrated.
 ⇔ Do not worry. This only makes trouble.

UST Do not be angry about what wicked people do.
⇔ Do not want to punish them yourself.
⇔ Do not be envious of such people
⇔ because you will only harm yourself if you try to do that.


BSB  ⇔ Refrain from anger and abandon wrath;
⇔ do not fret—it can only bring harm.

OEB  ⇔ Desist from anger, abandon wrath:
⇔ be not kindled to anger it leads but to evil:

WEB Cease from anger, and forsake wrath.
⇔ Don’t fret; it leads only to evildoing.

NET Do not be angry and frustrated!
 ⇔ Do not fret! That only leads to trouble!

LSV Desist from anger, and forsake fury,
Do not fret yourself to only do evil.

FBV Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!

T4T Do not be angry about what wicked people do.
⇔ Do not want to punish them yourself.
⇔ Do not be envious of such people
⇔ because you will only harm yourself if you try to envy them.

LEB•  Do not fret; it only brings evil.

BBE Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.

MOF  ⇔ Cease your anger, give up raging,
⇔ fret not—it only leads to evil.

JPS Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

ASV Cease from anger, and forsake wrath:
 ⇔ Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

DRA For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.

YLT Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.

DBY Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.

RV Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

WBS Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.

KJB Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

BB Leaue of from wrath, and let go displeasure: fret not thy selfe, lest thou be moued to do euill.
  (Leaue of from wrath, and let go displeasure: fret not thyself/yourself, lest thou/you be moved to do evil.)

GNV Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
  (Cease from anger, and leave off wrath: fret not thyself/yourself also to do evil.)

CB Leaue of from wrath, let go displeasure, let not thy gelousy moue the also to do euell.
  (Leaue of from wrath, let go displeasure, let not thy/your gelousy move the also to do evil.)

WYC For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
  (For my leendis been filled with scornyngis; and health is not in my flesh.)

LUT Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
  (Stehe ab from_the anger and laß the Grimm; erzürne you/yourself not, that you also übel tust.)

CLV Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
  (Quoniam lumbi my/mine impleti are illusionibus, and not/no it_is sanitas in carne my.)

BRN For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh.

BrLXX Ὅτι ἡ ψυχή μου ἐπλησθη ἐμπαιγμῶν, καὶ οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου.
  (Hoti haʸ psuⱪaʸ mou eplaʸsthaʸ empaigmōn, kai ouk estin iasis en taʸ sarki mou.)


TSNTyndale Study Notes:

37:8 Irritability and anger quickly corrode character.

BI Psa 37:8 ©