Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 37:21 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM blessed_him they_will_possess [the]_land and_cursed_him they_will_be_cut_off.

UHBלֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְ⁠לֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝⁠צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְ⁠נוֹתֵֽן׃ 
   (loveh rāshāˊ və⁠loʼ yəshallēm və⁠ʦaddiyq ḩōnēn və⁠nōtēn.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The wicked person borrows but does not repay,
 ⇔ but the righteous person is generous and gives.

UST The wicked people borrow money, but they are not able to repay it;
⇔ righteous people, in contrast, have enough money to give generously to others.


BSB  ⇔ The wicked borrow and do not repay,
⇔ but the righteous are gracious and giving.

OEB  ⇔ The wicked must borrow and cannot pay back,
⇔ but the righteous is lavish and gives.

WEB The wicked borrow, and don’t pay back,
⇔ but the righteous give generously.

NET Evil men borrow, but do not repay their debt,
 ⇔ but the godly show compassion and are generous.

LSV The wicked is borrowing and does not repay,
And the righteous is gracious and giving.

FBV The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.

T4T  ⇔ The wicked people borrow money, but they are not able to repay it;
⇔ righteous/godly people, in contrast, have enough money that they can give generously to others.

LEB• The wicked borrows and does not repay, but the righteous is gracious and gives.

BBE The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.

MOF  ⇔ The godless never pays back what he borrows,
⇔ but the good man is charitable and gives.

JPS The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.

ASV The wicked borroweth, and payeth not again;
 ⇔ But the righteous dealeth graciously, and giveth.

DRA They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.

YLT The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.

DBY The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:

RV The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.

WBS The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.

KJB  ⇔ The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

BB The vngodly boroweth and payeth not agayne: but the righteous geueth mercifully and liberally.
  (The ungodly boroweth and payeth not again: but the righteous giveth/gives mercifully and liberally.)

GNV The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
  (The wicked boroweth and payeth not again. but the righteous is mercifull, and giueth.)

CB The vngodly boroweth and paieth not agayne, but the rightuous is mercifull & liberall.
  (The ungodly boroweth and paieth not again, but the rightuous is merciful and liberall.)

WYC Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
  (They that yelden yuels for goods, backbitiden me; for I followed goodnesse.)

LUT Der GOttlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
  (The Godlose borget and bezahlet nicht; the Gerechte but is barmherzig and milde.)

CLV Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.

BRN They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness.

BrLXX Οἱ ἀνταποδιδόντες κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, ἐνδιέβαλλόν με, ἐπεὶ κατεδίωκον δικαιοσύνην.
  (Hoi antapodidontes kaka anti agathōn, endieballon me, epei katediōkon dikaiosunaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

37:21 To borrow and never repay is a behavior of a crooked lifestyle.
• Generous givers freely share what they freely receive from the Lord (see 111:5; 112:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

is generous and gives

(Some words not found in UHB: borrows wicked and=not repay and,righteous gracious and,gives )

These mean the same thing and emphasize the generosity of the righteous.

BI Psa 37:21 ©