Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:20 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[is]_borrowing [the]_wicked and_not he_repays and_righteous [is]_showing_favour and_gives.

UHBכִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְ⁠אֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּ⁠יקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶ⁠עָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃ 
   (ⱪiy rəshāˊiym yoʼⱱēdū və⁠ʼoyⱱēy yahweh ⱪi⁠yqar ⱪāriym ⱪālū ⱱe⁠ˊāshān ⱪālū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But evil men will perish.
 ⇔ Yahweh’s enemies will be like the glory of the pastures;
 ⇔ they will be consumed and disappear in the smoke.

UST But wicked people will die;
⇔ just as the beautiful wild flowers in the fields die under the hot sun and disappear like smoke,
⇔ Yahweh will cause his enemies to suddenly disappear.


BSB  ⇔ But the wicked and enemies of the LORD
⇔ will perish like the glory of the fields.
 ⇔ They will vanish;
⇔ like smoke they will fade away.

OEB  ⇔ Because the wicked will perish:
 ⇔ but the foes of the Lord, like a brand in the oven,
⇔ will vanish, like smoke they will vanish.

WEB  ⇔ But the wicked shall perish.
⇔ The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields.
⇔ They will vanish—
⇔ vanish like smoke.

WMB  ⇔ But the wicked shall perish.
⇔ The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields.
⇔ They will vanish—
⇔ vanish like smoke.

NET But evil men will die;
 ⇔ the Lord’s enemies will be incinerated –
 ⇔ they will go up in smoke.

LSV But the wicked perish, and the enemies of YHWH,
Have been consumed as the preciousness of lambs,
They have been consumed in smoke.

FBV But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.

T4T  ⇔ But wicked people will die;
⇔ just like the beautiful wild flowers in the fields die under the hot sun and disappear like smoke [MET],
⇔ Yahweh will cause his enemies to suddenly disappear.

LEB• the wicked will perish, and the enemies of Yahweh will be like the splendor of the pastures. •  They vanish; in smoke they vanish.

BBE But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.

MOF  ⇔ The godless perish,

JPS For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.

ASV But the wicked shall perish,
 ⇔ And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs:
 ⇔ They shall consume; in smoke shall they consume away.

DRA But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.

YLT But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.

DBY For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.

RV But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.

WBS But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

KJB But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.[fn]
  (But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.)


37.20 the fat: Heb. the preciousness

BB As for the vngodly they shall perishe, and the enemies of God shall consume as the fat of lambes: yea, euen with the smoke they shall vanishe away.
  (As for the ungodly they shall perish, and the enemies of God shall consume as the fat of lambes: yea, even with the smoke they shall vanishe away.)

GNV But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
  (But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: even with the smoke shall they consume away. )

CB As for ye vngodly, they shall perishe: & whe ye enemies of ye LORDE are in their floures, they shal cosume, yee euen as the smoke shal they cosume awaye.
  (As for ye/you_all ungodly, they shall perish: and whe ye/you_all enemies of ye/you_all LORD are in their floures, they shall cosume, ye/you_all even as the smoke shall they cosume away.)

WYC But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
  (But mine enemyes lyuen, and been confermed on me; and they been multiplyed, that haten me wickedli.)

LUT Denn die GOttlosen werden umkommen, und die Feinde des HErrn, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
  (Because the Godlosen become umkommen, and the Feinde the HErrn, when they/she/them gleich are like one köstliche Aue, become they/she/them though/but vergehen, like the Rauch vergehet.)

CLV Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.[fn]
  (Inimici however my/mine vivunt, and confirmati are super me: and multiplicati are who oderunt me inique.)


37.20 Vivunt. AUG. Fruuntur mundo, firmati in mundanis, et quotidie plures fiunt.


37.20 Vivunt. AUG. Fruuntur mundo, firmati in mundanis, and quotidie plures fiunt.

BRN But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied.

BrLXX Οἱ δὲ ἐχθροί μου ζῶσι, καὶ κεκραταίωνται ὑπὲρ ἐμὲ, καὶ ἐπληθύνθησαν οἱ μισοῦντές με ἀδίκως.
  (Hoi de eⱪthroi mou zōsi, kai kekrataiōntai huper eme, kai eplaʸthunthaʸsan hoi misountes me adikōs. )


TSNTyndale Study Notes:

37:20 Smoke depicts the temporary nature of life (68:2; 102:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

Yahweh’s enemies will be like the glory of the pastures

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when wicked perish and,enemies YHWH like,glory pastures vanish in/on/at/with,smoke vanish_away )

The writer compares Yahweh’s enemies to the flowers blooming in the fields.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

be consumed and disappear in the smoke

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when wicked perish and,enemies YHWH like,glory pastures vanish in/on/at/with,smoke vanish_away )

The writer speaks of the destruction of the wicked as if they were weeds or wilted flowers in the field that are burned off after the harvest. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will destroy them as fire turns the weeds of the field into smoke” (See also: figs-activepassive)

BI Psa 37:20 ©