Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel PSA 37:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:3 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVAnd_delight on Yahweh and_give to/for_yourself(m) the_requests heart_your.

UHBבְּטַ֣ח בַּֽ֭⁠יהוָה וַ⁠עֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּ⁠רְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ 
   (bəţaḩ ba⁠yhvāh va⁠ˊₐsēh-ţōⱱ shəkān-ʼereʦ ū⁠rəˊēh ʼₑmūnāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Trust in Yahweh and do what is good;
 ⇔ settle in the land and graze in faithfulness.

UST Trust in Yahweh and do what is good.
⇔ If you do that, then you will live safely in the land he has given you,
⇔ and that land will be a place where you can be faithful to God as you live your lives.


BSB  ⇔ Trust in the LORD and do good;
⇔ dwell in the land and cultivate faithfulness.

OEB  ⇔ Trust in the Lord, and do good;
⇔ remain in the land, and deal faithfully:

WEB Trust in Yahweh, and do good.
⇔ Dwell in the land, and enjoy safe pasture.

WMB Trust in the LORD, and do good.
⇔ Dwell in the land, and enjoy safe pasture.

NET Trust in the Lord and do what is right!
 ⇔ Settle in the land and maintain your integrity!

LSV Trust in YHWH, and do good,
Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,

FBV Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.

T4T  ⇔ Trust in Yahweh, and do what is good;
⇔ if you do that, you will live safely in the land that he has given you,
⇔ and you will live peacefully [MET].

LEB•  Abide in the land and feed on faithfulness.[fn]


?:? That is, God’s faithfulness

BBE Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.

MOF  ⇔ Trust in the Eternal and do right,
⇔ be loyal to him within his land;

JPS Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.

ASV Trust in Jehovah, and do good;
 ⇔ Dwell in the land, and feed on his faithfulness.

DRA For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.

YLT Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,

DBY Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;

RV Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.

WBS Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

KJB Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.[fn]
  (Trust in the LORD, and do good; so shalt thou/you dwell in the land, and verily thou/you shalt be fed.)


37.3 verily: Heb. in truth, or, stableness

BB Put thou thy trust in God, and be doing good: dwell in the land, and feede in trueth.
  (Put thou/you thy/your trust in God, and be doing good: dwell in the land, and feede in truth.)

GNV Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
  (Trust thou/you in the Lord and do good: dwell in the land, and thou/you shalt be fed assuredly. )

CB Put thou thy trust in ye LORDE, & be doinge good: so shalt thou dwell in the londe, & verely it shal fede the.
  (Put thou/you thy/your trust in ye/you_all LORD, and be doinge good: so shalt thou/you dwell in the land, and verily/truly it shall fede them.)

WYC For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
  (For thin arowis been fitchid in me; and thou/you hast confermed thin hand on me.)

LUT Hoffe auf den HErrn und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
  (Hoffe on the HErrn and tue Gutes; stay in_the land and nähre you/yourself redlich.)

CLV quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.[fn]
  (quoniam sagittæ tuæ infixæ are mihi, and confirmasti super me manum tuam.)


37.3 Sagittæ. AUG. Vindictæ quas minabaris Adæ, dicens: In quacumque die comederitis, morte moriemini. Quia comedit, infixæ sunt et nobis; et non ad horam, sed confirmasti, ut sit usque in finem sæculi. AUG., CASS. Quoniam sagittæ. Numerat quæ patitur, etc., usque ad quod leviter potest lædi.


37.3 Sagittæ. AUG. Vindictæ quas minabaris Adæ, dicens: In quacumque die comederitis, morte moriemini. Quia comedit, infixæ are and nobis; and not/no to horam, but confirmasti, as sit usque in finem sæculi. AUG., CASS. Quoniam sagittæ. Numerat which patitur, etc., usque to that leviter potest lædi.

BRN For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.

BrLXX Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, καὶ ἐπεστήριξας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
  (Hoti ta belaʸ sou enepagaʸsan moi, kai epestaʸrixas epʼ eme taʸn ⱪeira sou. )


TSNTyndale Study Notes:

37:3 To do good means cultivating a devotion to wisdom (see 34:14; Prov 3:5-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

graze in faithfulness

(Some words not found in UHB: trust in/on/at/with,LORD and,do good dwell earth/land and,feed faithfulness )

Faithfulness is spoken of as if it was an animal that would be strengthened by feeding in good pasture. Alternate translation: “nourish faithfulness” or “increase your faithfulness”

BI Psa 37:3 ©