Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 16:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 16:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 16:16 verse available

OET-LVLet_him_say please master_our your_servants to_your_face let_them_seek a_person [who]_knows playing in/on/at/with_lyre and_it_was in/on/at/with_is upon_you a_spirit of_god evil and_play in_his/its_hand and_good to/for_you(fs).

UHBיֹאמַר־נָ֤א אֲדֹנֵ֨⁠נוּ֙ עֲבָדֶ֣י⁠ךָ לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ יְבַקְשׁ֕וּ אִ֕ישׁ יֹדֵ֖עַ מְנַגֵּ֣ן בַּ⁠כִּנּ֑וֹר וְ⁠הָיָ֗ה בִּֽ⁠הְי֨וֹת עָלֶ֤י⁠ךָ רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ רָעָ֔ה וְ⁠נִגֵּ֥ן בְּ⁠יָד֖⁠וֹ וְ⁠ט֥וֹב לָֽ⁠ךְ׃פ 
   (yoʼmar-nāʼ ʼₐdonē⁠nū ˊₐⱱādey⁠kā lə⁠fāney⁠kā yəⱱaqshū ʼiysh yodēˊa mənaggēn ba⁠ⱪinnōr və⁠hāyāh bi⁠həyōt ˊāley⁠kā rūḩa-ʼₑlohīm rāˊāh və⁠niggēn bə⁠yād⁠ō və⁠ţōⱱ lā⁠k.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Let our master please say to your servants before your face, “, ‘Seek a man who knows how to play on the lyre.’ And it will happen that when the evil spirit of God is on you, then he will play by his hand and it will be good for you.”

UST So we suggest that you allow us your servants here to search for a man who plays the harp well. He can play the harp whenever the evil spirit bothers you. Then you will calm down and you will be well again.”


BSB Let our lord command your servants here to seek out someone who can skillfully play the harp. Whenever the spirit of distress from God is upon you, he is to play it, and you will be well.”

OEB Command your servants who are before and they will seek for our lord a man skilful in playing the lyre. Then whenever the evil spirit comes upon you he will play with his hand, and you will be better.’

WEB Let our lord now command your servants who are in front of you to seek out a man who is a skillful player on the harp. Then when the evil spirit from God is on you, he will play with his hand, and you will be well.”

NET Let our lord instruct his servants who are here before you to look for a man who knows how to play the lyre. Then whenever the evil spirit from God comes upon you, he can play the lyre and you will feel better.”

LSV now let our lord command your servants before you [that] they seek a skillful man playing on a harp, and it has come to pass, in the spirit of sadness [from] God being on you, that he has played with his hand and [it is] well with you.”

FBV Give us your servants here the order to find someone who is good at playing the harp so that when the evil spirit from God comes on you, he can play and you'll feel much better.”

T4T So we suggest that you allow us, your servants here, to search for a man who plays the harp well. He can play the harp whenever the evil spirit bothers you. Then you will calm down and you will be okay again.”

LEB Please, let our lord command your servants who are before you! Let them seek a man skilled in playing on the lyre. When[fn] the evil spirit from Godis upon you, he can play on it[fn] andyou will feel better.”[fn]


?:? Literally “And it will happen that”

?:? Literally “with his hand”

?:? Literally “and it will be good for you”

BBE Now give orders to your servants who are here before you to go in search of a man who is an expert player on a corded instrument: and it will be that when the evil spirit from God is on you, he will make music for you on his instrument, and you will get well.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp; and it shall be, when the evil spirit from God cometh upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.'

ASV Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.

DRA Let our lord give orders, and thy servants who are before thee will seek out a man skillful in playing on the harp, that when the evil spirit from the Lord is upon thee, he may play with his hand, and thou mayest bear it more easily.

YLT let our lord command, we pray thee, thy servants before thee, they seek a skilful man, playing on a harp, and it hath come to pass, in the spirit of sadness [from] God being upon thee, that he hath played with his hand, and [it is] well with thee.'

DBY Let our lord now speak; thy servants are before thee: they shall seek out a man, a skilful player on a harp; and it shall come to pass, when the evil spirit from [fn]God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.


16.16 Elohim

RV Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man who is a cunning player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.

WBS Let our lord now command thy servants, who are before thee, to seek a man who is a skillful player on a harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he will play with his hand, and thou wilt be well.

KJB Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
  (Let our lord now command thy/your servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou/you shalt be well. )

BB Let our Lorde therefore commaunde thy seruauntes (that are before thee) to seeke a man that is a cunnyng player with an harpe: that when the euill spirite of God commeth vpon thee, he may play with his hande, & thou shalt be eased.
  (Let our Lord therefore command thy/your servants (that are before thee) to seek a man that is a cunnyng player with an harpe: that when the evil spirit of God cometh/comes upon thee, he may play with his hand, and thou/you shalt be eased.)

GNV Let our Lord therefore command thy seruants, that are before thee, to seeke a man that is a cunning plaier vpon the harpe: that when the euil spirit of God commeth vpon thee, hee may play with his hand, and thou maiest be eased.
  (Let our Lord therefore command thy/your servants, that are before thee, to seek a man that is a cunning plaier upon the harpe: that when the euil spirit of God cometh/comes upon thee, he may play with his hand, and thou/you mayest/may be eased. )

CB Let oure lorde saie vnto his seruauntes which stonde before him, yt they seke a man which can playe vpon the harpe, and instrumente, that whan the euell sprete of God cometh vpon the, he maye playe wt his hande, to ease the withall.
  (Let our lord saie unto his servants which stand before him, it they seek a man which can playe upon the harpe, and instrumente, that when the evil spirit of God cometh/comes upon them, he may playe with his hand, to ease the withall.)

WYC oure lord the kyng comaunde, and thi seruauntis that ben bifore thee, schulen seke a man, that kan synge with an harpe, that whanne the yuel spirit of the Lord takith thee, he harpe with his hond, and thou bere esiliere. And Saul seide to hise seruauntis, Puruey ye to me sum man syngynge wel, and brynge ye hym to me.
  (oure lord the king comaunde, and thy/your servants that been before thee, should seek a man, that kan synge with an harpe, that when the yuel spirit of the Lord takith thee, he harpe with his hand, and thou/you bear esiliere. And Saul said to his servants, Puruey ye/you_all to me sum man syngynge wel, and bring ye/you_all him to me.)

LUT Unser Herr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, daß sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen könne, auf daß, wenn der böse Geist Gottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, daß besser mit dir werde.
  (Unser Herr sage his Knechten, the before/in_front_of him stehen, that they/she/them a man suchen, the on the Harfe wohl spielen könne, on daß, when the böse spirit God’s above you/yourself kommt, he with his Hand spiele, that besser with you become.)

CLV Jubeat dominus noster, et servi tui qui coram te sunt quærent hominem scientem psallere cithara, ut quando arripuerit te spiritus Domini malus, psallat manu sua, et levius feras.[fn]
  (Yubeat dominus noster, and servi yours who coram you(sg) are quærent hominem scientem psallere cithara, as when arripuerit you(sg) spiritus Domini malus, psallat by_hand sua, and levius feras.)


16.16 Scientem psallere, etc. RAB. ex Euch. Erat David canticis musicæ eruditus, etc., usque ad quasi dulcedine citharæ locutionis nostræ tranquillitate revocetur.


16.16 Scientem psallere, etc. RAB. ex Euch. Erat David canticis musicæ eruditus, etc., usque to as_if dulcedine citharæ locutionis nostræ tranquillitate revocetur.

BRN Let now thy servants speak before thee, and let them seek for our lord a man skilled to play on the harp; and it shall come to pass when an evil spirit comes upon thee and he shall play on his harp, that thou shalt be well, and he shall refresh thee.

BrLXX Εἰπάτωσαν δὴ οἱ δοῦλοί σου ἐνώπιόν σου, καὶ ζητησάτωσαν τῷ κυρίῳ ἡμῶν ἄνδρα εἰδότα ψάλλειν ἐν κινύρᾳ· καὶ ἔσται ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σοὶ, καὶ ψαλῇ ἐν τῇ κινύρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἀγαθόν σοι ἔσται καὶ ἀναπαύσει σε.
  (Eipatōsan daʸ hoi douloi sou enōpion sou, kai zaʸtaʸsatōsan tōi kuriōi haʸmōn andra eidota psallein en kinura; kai estai en tōi einai pneuma ponaʸron epi soi, kai psalaʸ en taʸ kinura autou, kai agathon soi estai kai anapausei se. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-23 David was Saul’s replacement. There are striking similarities between the two: Samuel anointed both. Neither was pursuing the position. Both were unlikely candidates (Saul was from the smallest tribe; David was the youngest son). Both were impressive in appearance (9:2; 16:12). And the Spirit came mightily on each when he was anointed king (10:10; 11:6; 16:13). The key difference was that David was “a man after [God’s] own heart” (13:14; cp. 16:7), while Saul was not.

TTNTyndale Theme Notes:

The Spirit’s Presence

In the Old Testament, the Spirit of the Lord came upon a person or group when they were called to do a task or ordained for an office. The Spirit “came upon” the judges Othniel, Gideon, and Jephthah (Judg 3:10; 6:34; 11:29), empowering them for service. Saul and David both received the Spirit of God when they were anointed king (1 Sam 10:1, 9-10; 16:13). The Spirit would depart when the task had been completed or when the officeholder was removed from office. When Samuel anointed David as the next king (16:13), the Spirit left Saul (16:14), who was disobedient and had been rejected by God as king (13:7-14; 15:10-29; cp. 28:15; Judg 16:20). After David had sinned with Bathsheba, he prayed to be spared this same judgment (Ps 51:11).

In the New Testament, God’s Holy Spirit is given to all who put their faith in Christ for salvation, not just to individuals in specific roles (see Acts 2:14-21; 1 Cor 12:1-13; Eph 1:13-14). Still, the Spirit performs a similar role in equipping God’s servants to do the work that God has called them to do (see 1 Cor 12:7-10). The Old Testament departure of the Spirit from Saul tangibly demonstrates the need for the New Testament warnings not to sin against the Spirit and not to bring sorrow to the Spirit (see Mark 3:28-29; Eph 4:30; Heb 6:1-8).

Passages for Further Study

Gen 41:37-40; Exod 31:1-6; Judg 3:9-11; 6:34; 11:29; 14:5-6; 16:20-21; 1 Sam 10:1-10; 11:6-7; 16:13-23; 19:19-23; 2 Chr 20:13-19; 24:20-22; Ps 51:11-12; Isa 11:1-5; Jer 31:33-34; Joel 2:28-29; Mark 3:28-29; Acts 2:1-21; 4:31; Eph 1:13-14; 4:30; Heb 6:4-8


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) Let our master now command

(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼₑlhīmv evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )

The servants refer to Saul in the third person as “our master.” Alternate translation: “We ask that you, our master, command”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) command your servants who are before you to look

(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼₑlhīmv evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )

The servants refer to themselves in the third person as “your servants.” Alternate translation: “command us, your servants who attend to you, to look”

(Occurrence 0) is on you

(Some words not found in UHB: command now lord,our your=servants to=your=face look_for (a)_man knowing playing in/on/at/with,lyre and=it_was in/on/at/with,is upon,you spirit ʼₑlhīmv evil and,play in=his/its=hand and=good to/for=you(fs) )

Alternate translation: “troubles you”

BI 1Sa 16:16 ©