Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 17:42 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 17:42 verse available

OET-LVAnd_looked the_Philistine and_saw DOM Dāvid and_despised_him DOM he_was a_youth and_ruddy with handsome of_appearance.

UHBוַ⁠יַּבֵּ֧ט הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֛י וַ⁠יִּרְאֶ֥ה אֶת־דָּוִ֖ד וַ⁠יִּבְזֵ֑⁠הוּ כִּֽי־הָיָ֣ה נַ֔עַר וְ⁠אַדְמֹנִ֖י עִם־יְפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃ 
   (va⁠uabēţ ha⁠pəlishəttiy va⁠uirəʼeh ʼet-ddāvid va⁠uiⱱəzē⁠hū ⱪiy-hāyāh naˊar və⁠ʼadəmoniy ˊim-yəfēh marəʼeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Philistine looked and saw David, and he despised him, for he was a boy, and ruddy with a beautiful appearance.

UST When he got near David, he looked at David closely. He saw that David had a handsome face and healthy body, but that he was only a young man. So he sneered at David.


BSB When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a boy, ruddy and handsome.

OEB When the Philistine looked and saw David, he had nothing but disdain for him, because he was only a youth with ruddy cheeks, a young man of attractive appearance.

WEB When the Philistine looked around and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and had a good looking face.

NET When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.

LSV and the Philistine looks attentively, and sees David, and despises him, for he was a youth, and ruddy, with a handsome appearance.

FBV When the Philistine looked closely he could see that David was just a red-faced handsome youth, and so he treated David with contempt.

T4T he looked at David closely. He saw that David had a handsome face and healthy body, but that he was only a young man. So he sneered at David.

LEB When the Philistine looked and saw David, he despised him, for he was only a boy and ruddy with a handsome appearance.

BBE And when the Philistine, taking note, saw David, he had a poor opinion of him: for he was only a boy, red-haired and good-looking.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.

ASV And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.

DRA And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance.

YLT and the Philistine looketh attentively, and seeth David, and despiseth him, for he was a youth, and ruddy, with a fair appearance.

DBY And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance.

RV And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.

WBS And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.

KJB And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.

BB And when the Philistine loked about & sawe Dauid, he disdayned him: for he was but young, ruddie & of a comly face.
  (And when the Philistine looked about and saw Dauid, he disdained him: for he was but young, ruddie and of a comly face.)

GNV Now when the Philistim looked about and saw Dauid, he disdeined him: for he was but yong, ruddie, and of a comely face.

CB Now whan the Philistyne loked & sawe Dauid, he thoughte scorne of him: for he was but a childe, well coloured, and beutyfull to loke vpon.
  (Now when the Philistyne looked and saw Dauid, he thoughte scorne of him: for he was but a child, well coloured, and beutyfull to look upon.)

WYC And whanne `the Filistei hadde biholde Dauid, and hadde seyn hym, he dispiside Dauid; forsothe Dauid was a yong wexynge man, rodi, and feir in siyt.
  (And when `the Filistei had behold Dauid, and had seen him, he despised Dauid; forsothe Dauid was a yong wexynge man, rodi, and feir in siyt.)

LUT Da nun der Philister sah und schauete David an, verachtete er ihn. Denn er war ein Knabe, bräunlich und schön.
  (So now the Philister saw and schauete David an, verachtete he ihn. Because he was a Knabe, bräunlich and schön.)

CLV Cumque inspexisset Philisthæus, et vidisset David, despexit eum. Erat enim adolescens, rufus, et pulcher aspectu.
  (Cumque inspexisset Philisthæus, and vidisset David, despexit eum. Erat because adolescens, rufus, and pulcher aspectu.)

BRN And Goliath saw David, and despised him; for he was a lad, and ruddy, with a fair countenance.

BrLXX Καὶ εἶδε Γολιὰθ τὸν Δαυὶδ, καὶ ἐξητίμασεν αὐτόν· ὅτι αὐτὸς ἦν παιδάριον, καὶ αὐτὸς πυῤῥάκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμὼν.
  (Kai eide Goliath ton Dawid, kai exaʸtimasen auton; hoti autos aʸn paidarion, kai autos puῤɽakaʸs meta kallous ofthalmōn.)


TSNTyndale Study Notes:

17:42 ruddy-faced: The same Hebrew word is translated “dark” (16:12) and “very red” (Gen 25:25). Here, it emphasizes David’s youthfulness and inexperience.
• boy: Saul had expressed similar disbelief (1 Sam 17:33). As a champion, Goliath expected to be met by an Israelite warrior of similar rank.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he despised him

(Some words not found in UHB: and,looked the,Philistine and,saw DOM Dāvid and,despised,him that/for/because/then/when it_became youth and,ruddy with handsome appearance )

Alternate translation: “he hated him”

(Occurrence 0) and ruddy

(Some words not found in UHB: and,looked the,Philistine and,saw DOM Dāvid and,despised,him that/for/because/then/when it_became youth and,ruddy with handsome appearance )

Alternate translation: “and healthy looking”

BI 1Sa 17:42 ©