Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1SA 17:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 17:44 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 17:44 verse available

OET-LVAnd_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me and_give DOM flesh_your to_birds the_heavens and_to_beasts the_field.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י אֶל־דָּוִ֑ד לְכָ֣⁠ה אֵלַ֔⁠י וְ⁠אֶתְּנָה֙ אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔ לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠לְ⁠בֶהֱמַ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה׃ס 
   (va⁠yyoʼmer ha⁠pəlishəttiy ʼel-ddāvid ləkā⁠h ʼēla⁠y və⁠ʼettənāh ʼet-bəsārə⁠kā lə⁠ˊōf ha⁠shshāmayim ū⁠lə⁠ⱱehₑmat ha⁠ssādeh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Philistine said to David, “Come to me, and let me give your flesh to the bird of the heavens and to the beast of the field.”

UST He said to David, “Come here to me, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”


BSB “Come here,” he called to David, “and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”

OEB and said, ‘Come to me so that I may give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field.’

WEB The Philistine said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and to the animals of the field.”

NET The Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”

LSV and the Philistine says to David, “Come to me, and I give your flesh to the bird of the heavens, and to the beast of the field.”

FBV Then the Philistine shouted at David, “Come over here, and I'll feed your flesh to the birds and the wild animals.”

T4T He said to David, “Come here to me, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”

LEB The Philistine said to David, “Come to me so that I can give your flesh to the birds of heaven and to the wild animals of the field!”

BBE And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the Philistine said to David: 'Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.'

ASV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.

DRA And he said to David: Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.

YLT and the Philistine saith unto David, 'Come unto me, and I give thy flesh to the fowl of the heavens, and to the beast of the field.'

DBY And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the heavens and to the beasts of the field.

RV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

WBS And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.

KJB And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
  (And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field. )

BB And the Philistine sayde to Dauid: Come to me, and I wyll geue thy fleshe vnto the foules of the ayre, and to the beastes of the fielde.
  (And the Philistine said to Dauid: Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the ayre, and to the beasts/animals of the field.)

GNV And the Philistim sayd to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the heauen, and to the beastes of the field.
  (And the Philistim said to Dauid, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the heaven, and to the beasts/animals of the field. )

CB and sayde vnto Dauid: Come hither to me, I wil geue thy flesh to the foules vnder the heauen, and to the beastes in the felde.
  (and said unto Dauid: Come hither to me, I will give thy/your flesh to the fowls/birds under the heaven, and to the beasts/animals in the field.)

WYC Come thou to me, and Y schal yyue thi fleischis to the `volatilis of heuene, and to the beestis of erthe.
  (Come thou/you to me, and I shall give thy/your fleshis to the `volatilis of heaven, and to the beasts/animals of earth.)

LUT Und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!
  (And spoke to David: Come her to mir, I will your flesh give the Vögeln under to_him heaven and the Tieren on to_him Felde!)

CLV dixitque ad David: Veni ad me, et dabo carnes tuas volatilibus cæli et bestiis terræ.
  (dixitque to David: Veni to me, and dabo carnes tuas volatilibus cæli and bestiis terræ. )

BRN And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυὶδ, δεῦρο πρὸς μὲ, καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσι τῆς γῆς.
  (Kai eipen ho allofulos pros Dawid, deuro pros me, kai dōsō tas sarkas sou tois peteinois tou ouranou kai tois ktaʸnesi taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

17:44 A corpse left to scavengers such as birds and wild animals was grievously cursed (cp. Deut 21:23; 28:26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )

Goliath speaks of killing David and leaving his body on the ground for the animals to eat it as if he were to give David’s body to the animals. Alternate translation: “I will kill you, and the birds of the heavens and the beasts of the field will eat your body”

(Occurrence 0) birds of the heavens

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )

Alternate translation: “birds of the sky” or “birds”

(Occurrence 0) beasts of the field

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )

Alternate translation: “wild animals”

BI 1Sa 17:44 ©