Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25

Parallel 1SA 26:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 26:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 26:23 verse available

OET-LVAnd_YHWH he_will_return to_the_every_man DOM righteousness_his and_DOM faithfulness_his that gave_you[fn] Yahweh the_day in/on/at/with_hand and_not I_was_willing to_stretch_out hand_my in/on/at/with_anointed of_Yahweh.


26:23 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַֽ⁠יהוָה֙ יָשִׁ֣יב לָ⁠אִ֔ישׁ אֶת־צִדְקָת֖⁠וֹ וְ⁠אֶת־אֱמֻנָת֑⁠וֹ אֲשֶׁר֩ נְתָנְ⁠ךָ֨ יְהוָ֤ה ׀ הַ⁠יּוֹם֙ בְּ⁠יָ֔ד וְ⁠לֹ֣א אָבִ֔יתִי לִ⁠שְׁלֹ֥חַ יָדִ֖⁠י בִּ⁠מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yhvāh yāshiyⱱ lā⁠ʼiysh ʼet-ʦidqāt⁠ō və⁠ʼet-ʼₑmunāt⁠ō ʼₐsher nətānə⁠kā yahweh ha⁠yyōm bə⁠yād və⁠loʼ ʼāⱱiytī li⁠shəloaḩ yādi⁠y bi⁠məshiyaḩ yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And may Yahweh return to the man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh gave you into a hand today, but I was not willing to stretch out my hand against the anointed one of Yahweh.

UST Yahweh rewards us for the things that we do that are right and for being loyal to him. Even when Yahweh placed me where I could easily have killed you, I refused to do that, because you are the one whom Yahweh has appointed to be the king.


BSB May the LORD repay every man for his righteousness and faithfulness. For the LORD delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the LORD’s anointed.

OEB And the Lord will reward each man’s righteousness and fidelity, for the Lord delivered you into my hand today, but I would not raise my hand against the Lord’a anointed.

WEB Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and I wouldn’t stretch out my hand against Yahweh’s anointed.

WMB The LORD will render to every man his righteousness and his faithfulness; because the LORD delivered you into my hand today, and I wouldn’t stretch out my hand against the LORD’s anointed.

NET The Lord rewards each man for his integrity and loyalty. Even though today the Lord delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the Lord’s chosen one.

LSV and YHWH turns each back to his righteousness and his faithfulness, in that YHWH has given you into [my] hand today, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of YHWH,

FBV The Lord rewards all those who do what is right and who are trustworthy. The Lord handed you over to me today, but I refused to harm the Lord's anointed one.

T4T Yahweh rewards us for the things that we do that are right and for being loyal to him. Even when Yahweh placed me where I could easily have killed you, I refused to do that, because you are the one whom Yahweh has appointed [MTY] to be the king.

LEB Yahweh repays to each one his righteousness and his faithfulness, for Yahweh gave you into my hand today, but I was not willing to stretch out my hand against Yahweh’s anointed.

BBE And the Lord will give to every man the reward of his righteousness and his faith: because the Lord gave you into my hands today, and I would not put out my hand against the man who has been marked with the holy oil.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the LORD will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as the LORD delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against the LORD'S anointed.

ASV And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; forasmuch as Jehovah delivered thee into my hand to-day, and I would not put forth my hand against Jehovah’s anointed.

DRA And the Lord will reward every one according to his justice, and his faithfulness: for the Lord hath delivered thee this day into my hand, and I would not put forth my hand against the Lord’s anointed.

YLT and Jehovah doth turn back to each his righteousness and his faithfulness, in that Jehovah hath given thee to-day into [my] hand, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of Jehovah,

DBY And Jehovah will render to every man his righteousness and his faithfulness; for Jehovah gave thee into [my] hand this day, and I would not stretch forth my hand against Jehovah's anointed.

RV And the LORD shall render to every man his righteousness and his faithfulness: forasmuch as the LORD delivered thee into my hand today, and I would not put forth mine hand against the LORD’S anointed.

WBS The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into my hand to-day, but I would not stretch forth my hand against the LORD'S anointed.

KJB The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’s anointed.
  (The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’s anointed. )

BB The Lorde rewarde euery man according to his righteousnes, and faythfulnesse: For the Lorde deliuered thee into my hand this day, but I would not lay mine hand vpon the Lordes annoynted.
  (The Lord reward every man according to his righteousness, and faithfulnesse: For the Lord delivered thee into my hand this day, but I would not lay mine hand upon the Lords anointed.)

GNV And let the Lord rewarde euery man according to his righteousnesse and faithfulnesse: for the Lord had deliuered thee into mine handes this day, but I woulde not lay mine hand vpon the Lords anointed.
  (And let the Lord reward every man according to his righteousnesse and faithfulnesse: for the Lord had delivered thee into mine hands this day, but I would not lay mine hand upon the Lords anointed. )

CB But the LORDE shal rewarde euery one acordinge to his righteousnes and faith, for ye LORDE delyuered ye this daye in to my hande: neuertheles I wolde not laie my hande vpo the LORDES anoynted.
  (But the LORD shall reward every one acordinge to his righteousness and faith, for ye/you_all LORD delivered ye/you_all this day in to my hande: nevertheles I would not laie my hand upo the LORDS anointed.)

WYC for the Lord bitook thee to dai in to myn hond, and Y nolde holde forth myn hond in to the crist of the Lord;
  (for the Lord bitook thee to day in to mine hand, and I nolde hold forth mine hand in to the crist of the Lord;)

LUT Der HErr aber wird einem jeglichen vergelten nach seiner Gerechtigkeit und Glauben. Denn der HErr hat dich heute in meine Hand gegeben, ich aber wollte meine Hand nicht an den Gesalbten des HErrn legen.
  (The LORD but becomes one jeglichen vergelten nach his Gerechtigkeit and faith. Because the LORD has you/yourself heute in my Hand gegeben, I but wanted my Hand not at the Gesalbten the HErrn legen.)

CLV Dominus autem retribuet unicuique secundum justitiam suam et fidem: tradidit enim te Dominus hodie in manum meam, et nolui extendere manum meam in christum Domini.
  (Master however retribuet unicuique after/second justitiam his_own and fidem: tradidit because you(sg) Master hodie in manum meam, and nolui extendere manum meam in christum Domini. )

BRN And the Lord shall recompense each according to his righteousness and his truth, since the Lord delivered thee this day into my hands, and I would not lift my hand against the Lord's anointed.

BrLXX Καὶ Κύριος ἐπιστρέψει ἑκάστῳ κατὰ τὰς δικαιοσύνας αὐτοῦ καὶ τὴν πίστιν αὐτοῦ· ὡς παρέδωκέ σε Κύριος σήμερον εἰς χεῖράς μου, καὶ οὐκ ἠθέλησα ἐπενεγκεῖν χεῖρά μου ἐπὶ χριστὸν Κυρίου.
  (Kai Kurios epistrepsei hekastōi kata tas dikaiosunas autou kai taʸn pistin autou; hōs paredōke se Kurios saʸmeron eis ⱪeiras mou, kai ouk aʸthelaʸsa epenegkein ⱪeira mou epi ⱪriston Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

26:23 David did not harm Saul (24:6; 26:9) because Saul was the Lord’s anointed one (see study note on 24:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh put you into my hand today

(Some words not found in UHB: and=YHWH rewards to_the,every_man DOM righteousness,his and=DOM faithfulness,his which/who gave,you YHWH the=day in/on/at/with,hand and=not would to,stretch_out hand,my in/on/at/with,anointed YHWH )

The word “hand” is a metonym for the person’s power. “Yahweh gave me an opportunity to attack you today” or “Yahweh placed me where I could easily have killed you”

(Occurrence 0) pay each man

(Some words not found in UHB: and=YHWH rewards to_the,every_man DOM righteousness,his and=DOM faithfulness,his which/who gave,you YHWH the=day in/on/at/with,hand and=not would to,stretch_out hand,my in/on/at/with,anointed YHWH )

Alternate translation: “give what is proper to each man””

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) his anointed

(Some words not found in UHB: and=YHWH rewards to_the,every_man DOM righteousness,his and=DOM faithfulness,his which/who gave,you YHWH the=day in/on/at/with,hand and=not would to,stretch_out hand,my in/on/at/with,anointed YHWH )

David speaks as if Saul were another person to show that he respects Saul because Saul is king. Alternate translation: “the one he has chosen to be king”

BI 1Sa 26:23 ©