Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 26:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 26:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 26:10 verse available

OET-LVand_he/it_said Dāvid [by]_the_life of_Yahweh DOM (if) Yahweh strike_him or day_his it_will_come and_die or in/on/at/with_battle he_will_go_down and_perish.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ חַי־יְהוָ֔ה כִּ֥י אִם־יְהוָ֖ה יִגָּפֶ֑⁠נּוּ אֽוֹ־יוֹמ֤⁠וֹ יָבוֹא֙ וָ⁠מֵ֔ת א֧וֹ בַ⁠מִּלְחָמָ֛ה יֵרֵ֖ד וְ⁠נִסְפָּֽה׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāvid ḩay-yahweh ⱪiy ʼim-yahweh yiggāfe⁠nnū ʼō-yōm⁠ō yāⱱōʼ vā⁠mēt ʼō ⱱa⁠mmilḩāmāh yērēd və⁠nişpāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said, “As Yahweh is alive, surely Yahweh will strike him, or his day will come and he will die, or he will go down into the battle and be swept away.

UST Just as surely as Yahweh is alive, he himself will punish Saul. Perhaps Yahweh will strike him when it is Saul’s time to die, or perhaps Saul will be killed in a battle.


BSB David added, “As surely as the LORD lives, the LORD Himself will strike him down; either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.

OEB David said, ‘As the Lord lives, either the Lord will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and be destroyed.

WEB David said, “As Yahweh lives, Yahweh will strike him; or his day shall come to die, or he shall go down into battle and perish.

WMB David said, “As the LORD lives, the LORD will strike him; or his day shall come to die, or he shall go down into battle and perish.

NET David went on to say, “As the Lord lives, the Lord himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.

LSV And David says, “YHWH lives; except YHWH strikes him, or his day comes that he has died, or he goes down into battle and has been consumed—

FBV As the Lord lives, the Lord himself will kill him. Either his time will come and he'll die, or he will go into battle and be killed.

T4T Just as surely as Yahweh lives, he himself will punish Saul. Perhaps Yahweh will strike him when it is Saul’s time to die, or perhaps Saul will be killed in a battle.

LEB And David said, “As Yahweh lives,[fn]certainly[fn] Yahweh will strike him, or his day will come and he will die, or he will go down in the battle andperish.[fn]


?:? Literally “The life of Yahweh”

?:? Literally “if surely”

?:? Literally “will be carried away”

BBE And David said, By the living Lord, the Lord will send destruction on him; the natural day of his death will come, or he will go into the fight and come to his end.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And David said: 'As the LORD liveth, nay, but the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle, and be swept away.

ASV And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.

DRA And David said: As the Lord liveth, unless the Lord shall strike him, or his day shall come to die, or he shall go down to battle and perish:

YLT And David saith, 'Jehovah liveth; except Jehovah doth smite him, or his day come that he hath died, or into battle he go down, and hath been consumed —

DBY And David said, [As] Jehovah liveth, Jehovah will surely smite him; either his day shall come to die, or he shall descend into battle and perish.

RV And David said, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle, and perish.

WBS David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD will smite him; or his day will come to die; or he will descend into battle and perish.

KJB David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
  (David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish. )

BB And Dauid sayd furthermore: As the Lorde lyueth, the Lorde shall smyte him or his day shall come to dye, or he shall descend into battaile, and perishe.
  (And Dauid said furthermore: As the Lord liveth/lives, the Lord shall smite him or his day shall come to dye, or he shall descend into battaile, and perish.)

GNV Moreouer Dauid said, As the Lord liueth, eyther the Lord shall smite him, or his day shall come to dye, or he shall descend into battel, and perish.
  (Moreover/What's_more Dauid said, As the Lord liveth/lives, eyther the Lord shall smite him, or his day shall come to dye, or he shall descend into battel, and perish. )

CB Dauid sayde morouer: As truly as the LORDE lyueth, yf ye LORDE him selfe smyte him not, or excepte his tyme come that he dye, or that he go in to the battayll and perishe,
  (Dauid said moreover/what's_more: As truly as the LORD liveth/lives, if ye/you_all LORD himself smite him not, or except his time come that he dye, or that he go in to the battayll and perish,)

WYC And Dauid seide, The Lord lyueth, for no but the Lord smyte hym, ether his dai come that he die, ether he go doun in to batel and perische;
  (And Dauid said, The Lord liveth/lives, for no but the Lord smite him, ether his day come that he die, ether he go down in to batel and perish;)

LUT Weiter sprach David: So wahr der HErr lebet, wo der HErr nicht ihn schlägt, oder seine Zeit kommt, daß er sterbe, oder in einen Streit ziehe und komme um,
  (Weiter spoke David: So wahr the LORD lives, wo the LORD not him/it schlägt, or his Zeit kommt, that he die, or in a Streit ziehe and komme um,)

CLV Et dixit David: Vivit Dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies ejus venerit ut moriatur, aut in prælium descendens perierit:
  (And he_said David: Vivit Master, because nisi Master percusserit him, aut dies his venerit as moriatur, aut in prælium descendens perierit: )

BRN And David said, As the Lord lives, if the Lord smite him not, or his day come and he die, or he go down to battle and be added to his fathers, do not so.

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ, ζῇ Κύριος, ἐὰν μὴ Κύριος παίσῃ αὐτὸν, ἢ ἡμέρα αὐτοῦ ἔλθῃ καὶ ἀποθάνῃ, ἢ εἰς πόλεμον καταβῇ καὶ προστεθῇ.
  (Kai eipe Dawid, zaʸ Kurios, ean maʸ Kurios paisaʸ auton, aʸ haʸmera autou elthaʸ kai apothanaʸ, aʸ eis polemon katabaʸ kai prostethaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

26:10 David was confident that God would judge between him and Saul just as he had done between him and Nabal (see 25:38). Saul did die . . . in battle against the Philistines (31:6).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) As Yahweh lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid he/it_lived YHWH that/for/because/then/when if YHWH strike,him or day,his come and,die or in/on/at/with,battle go_down and,perish )

Alternate translation: “as certainly as Yahweh lives” or “as surely as Yahweh lives”

(Occurrence 0) his day will come to die

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid he/it_lived YHWH that/for/because/then/when if YHWH strike,him or day,his come and,die or in/on/at/with,battle go_down and,perish )

Alternate translation: “he will die a natural death”

BI 1Sa 26:10 ©