Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 18:15 verse available
OET-LV And_surrounded ten young_men the_bearers of_the_armor(s) of_Joab and_struck DOM Absalom and_killed_him.
UHB וַיָּסֹ֨בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יוֹאָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת־אַבְשָׁל֖וֹם וַיְמִיתֻֽהוּ׃ ‡
(vayyāşobū ˊₐsārāh nəˊāriym nosʼēy ⱪəlēy yōʼāⱱ vayyaⱪū ʼet-ʼaⱱshālōm vayəmītuhū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And ten young men, those who carried the weapons of Joab, surrounded. And they struck Absalom, and they killed him.
UST Then ten young men who carried weapons for Joab surrounded Absalom and finished killing him.
BSB And ten young men who carried Joab’s armor surrounded Absalom, struck him, and killed him.
OEB And ten young men who bore Joab’s armor gathered about and smote Absalom and put him to death.
WEB Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.
NET Then ten soldiers who were Joab’s armor bearers struck Absalom and finished him off.
LSV And they go around—ten youths carrying weapons of Joab—and strike Absalom, and put him to death.
FBV Ten of Joab's armor-bearers surrounded Absalom and hacked him to death.
T4T Then ten young men who carried weapons for Joab surrounded Absalom and finished killing him.
LEB Then ten of the young men who bore the weapons of Joab surrounded him and struck and killed Absalom.
BBE And ten young men, servants of Joab, came round Absalom and put an end to him.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And ten young men that bore Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
ASV And ten young men that bare Joab’s armor compassed about and smote Absalom, and slew him.
DRA Ten young men, armourbearers of Joab, ran up, and striking him slew him.
YLT And they go round — ten youths bearing weapons of Joab — and smite Absalom, and put him to death.
DBY And ten young men that bore Joab's armour surrounded and smote Absalom, and killed him.
RV And ten young men that bare Joab’s armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
WBS And ten young men that bore Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him.
KJB And ten young men that bare Joab’s armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
BB And ten seruauntes that bare Ioabs weapons, turned and smote Absalom, and slue him.
(And ten servants that bare Yoabs weapons, turned and smote Absalom, and slue him.)
GNV And tenne seruants that bare Ioabs armour, compassed about and smote Absalom, and slewe him.
(And tenne servants that bare Yoabs armour, compassed about and smote Absalom, and slewe him. )
CB And ten yoge men Ioabs weapenbearers, came aboute him, and smote him to death.
(And ten yoge men Yoabs weapenbearers, came about him, and smote him to death.)
WYC ten yonge squieris of Joab runnen, and smytiden, and killiden hym.
(ten yonge squieris of Yoab runnen, and smytiden, and killed him.)
LUT Und zehn Knaben, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tode.
(And ten Knaben, Yoabs Waffenträger, make itself/yourself/themselves umher and schlugen him/it to Tode.)
CLV cucurrerunt decem juvenes armigeri Joab, et percutientes interfecerunt eum.
(cucurrerunt ten yuvenes armigeri Yoab, and percutientes interfecerunt him. )
BRN And ten young men that bore Joab's armour compassed Abessalom, and smote him and slew him.
BrLXX Καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ἰωὰβ, καὶ ἐπάταξαν τὸν Ἀβεσσαλὼμ, καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν.
(Kai ekuklōsan deka paidaria aironta ta skeuaʸ Yōab, kai epataxan ton Abessalōm, kai ethanatōsan auton. )