Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_brought_out into_a_spacious_place DOM_me rescued_me DOM he_delighted in/on/at/with_me.

UHBוַ⁠יֹּצֵ֥א לַ⁠מֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑⁠י יְחַלְּצֵ֖⁠נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyoʦēʼ la⁠mmerḩāⱱ ʼoti⁠y yəḩalləʦē⁠nī ⱪī-ḩāfēʦ bi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he brought me out to a broad place.
⇔ He delivered me because he delighted in me.
¶ 

UST You brought me into a place where I was safe.
⇔ You rescued me because you were pleased with me.


BSB He brought me out into the open;
⇔ He rescued me because He delighted in me.

OEB He brought me forth also into a large place;
 ⇔ He delivered me, because He delighted in me.

WEB He also brought me out into a large place.
⇔ He delivered me, because he delighted in me.

NET He brought me out into a wide open place;
 ⇔ he delivered me because he was pleased with me.

LSV And He brings me out to a large place,
He draws me out for He delighted in me.

FBV He set me free,[fn] he rescued me because he's happy with me.[fn]


22:20 Literally, “brought me out to a spacious place.”

22:20 Or “he delights in me.”

T4T You brought me to a place where I was safe;
⇔ you rescued me because you were pleased with me.

LEB•  He delivered me because he delighted in me.

BBE He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.

ASV He brought me forth also into a large place;
 ⇔ He delivered me, because he delighted in me.

DRA And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.

YLT And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.

DBY And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.

RV He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

WBS He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

KJB He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

BB For he brought me out into roomth: he deliuered me, because he had a fauour vnto me.
  (For he brought me out into roomth: he delivered me, because he had a fauour unto me.)

GNV And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
  (And brought me forth into a large place: he delivered me, because he favoured me. )

CB He broughte me forth in to liberty: he delyuered me, because he had a fauoure vnto me.
  (He broughte me forth in to liberty: he delivered me, because he had a favour unto me.)

WYC And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
  (And he led me out in to largenesse, and he deliverede me; for I pleased him.)

LUT Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
  (Er führete me out of in the Raum; he riß me heraus, because he had Lust to mir.)

CLV Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
  (And eduxit me in latitudinem: liberavit me, because complacui to_him. )

BRN And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.

BrLXX καὶ ἐξήγαγέ με εἰς πλατυσμὸν, καὶ ἐξείλετό με, ὅτι ηὐδόκησες ἐν ἐμοί.
  (kai exaʸgage me eis platusmon, kai exeileto me, hoti aʸudokaʸses en emoi. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) a wide open place

(Some words not found in UHB: and,brought_~_out into_a,spacious_place DOM=me rescued,me that/for/because/then/when delighted in/on/at/with,me )

This refers to a place where there was no danger and his enemies could not trap him.

BI 2Sa 22:20 ©