Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 22:27 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWith [one_who]_purifies_himself you_show_yourself_pure and_with a_perverse_[person] you_show_yourself_twisted.

UHBעִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְ⁠עִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃ 
   (ˊim-nāⱱār tittāⱱār və⁠ˊim-ˊiqqēsh tittapāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT With a purified person, you show yourself pure,
⇔ but with a crooked person, you show yourself deceptive.

UST You act sincerely toward those whose inner beings are pure,
⇔ but you are hostile to those who are perverse.


BSB to the pure You show Yourself pure,
⇔ but to the crooked You show Yourself shrewd.

OEBNo OEB 2SA 22:27 verse available

WEB With the pure you will show yourself pure.
⇔ With the crooked you will show yourself shrewd.

NET You prove to be reliable to one who is blameless,
 ⇔ but you prove to be deceptive to one who is perverse.

LSV With the pure You show Yourself pure,
And with the perverse You show Yourself a wrestler.

FBV You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.

T4T You act sincerely toward those whose inner beings are pure,
⇔ but you are hostile to those who are perverse/wicked.

LEB•  but with the crooked, you appear as a fool.

BBE He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.

ASV With the pure thou wilt show thyself pure;
 ⇔ And with the perverse thou wilt show thyself froward.

DRA With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.

YLT With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.

DBY With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.

RV With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.

WBS With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.

KJB With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.[fn]
  (With the pure thou/you wilt/will shew thyself pure; and with the froward thou/you wilt/will shew thyself unsavoury.)


22.27 shew thyself unsavoury: or, wrestle

BB With the pure thou shalt be pure: and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
  (With the pure thou/you shalt be pure: and with the froward thou/you wilt/will show thyself/yourself froward.)

GNV With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
  (With the pure thou/you wilt/will show thyself/yourself pure, and with the frowarde thou/you wilt/will shew thyself/yourself frowarde. )

CB With the cleane thou shalt be cleane, and with the frowarde thou shalt be frowarde.
  (With the clean thou/you shalt be cleane, and with the frowarde thou/you shalt be frowarde.)

WYC and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
  (and with a chosen man `to blis thou/you shalt be chosen, and with a weiward man thou/you shalt be made weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to him upe his weiwardnesse.)

LUT bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
  (bei the Reinen bist you rein and bei the Verkehrten bist you verkehrt.)

CLV Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
  (Since electo electus eris, and cum perverso perverteris. )

BRN and with the [fn]excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou wilt be froward.


22:27 Or, upon the haughty.

BrLXX Καὶ μετὰ ἐκλεκτοῦ ἐκλεκτὸς ἔσῃ, καὶ μετὰ στρεβλοῦ στρεβλωθήσῃ.
  (Kai meta eklektou eklektos esaʸ, kai meta streblou streblōthaʸsaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) you are perverse to the twisted

(Some words not found in UHB: with pure show_~_pure and,with crooked show_~_perverse )

Here “perverse” means to be cunning or crafty, and “twisted” means to turn away from what is good and right. This means God is wise in how he deals with wicked people.

BI 2Sa 22:27 ©