Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM all ordinances_his[fn] at_before_me and_statutes_his not I_turn_aside from_them.


22:23 Variant note: משפט/ו: (x-qere) ’מִשְׁפָּטָ֖י/ו’: lemma_4941 n_1.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_10K9C מִשְׁפָּטָ֖י/ו

UHBכִּ֥י כָל־מִשְׁפָּטָ֖יו[fn] לְ⁠נֶגְדִּ֑⁠י וְ⁠חֻקֹּתָ֖י⁠ו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽ⁠נָּה׃ 
   (ⱪiy kāl-mishəpāţāyv lə⁠negddi⁠y və⁠ḩuqqotāy⁠v loʼ-ʼāşūr mimme⁠nnāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K משפט⁠ו

ULT For all his judgments are before me,
⇔ and his statutes—I have not turned away from them.

UST All of your decrees were in my mind,
⇔ and I did not stop obeying all your decrees.


BSB For all His ordinances are before me;
⇔ I have not disregarded His statutes.

OEB For all his ordinances were before me;
 ⇔ And as for his statutes, I did not depart from them.

WEB For all his ordinances were before me.
⇔ As for his statutes, I didn’t depart from them.

NET For I am aware of all his regulations,
 ⇔ and I do not reject his rules.

LSV For all His judgments [are] before me,
As for His statutes, I do not turn from them.

FBV I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.

T4T All of your regulations were in my mind,
⇔ and I did not turn away from obeying all your statutes.

LEB• were before me, and I did not turn aside from his statutes.

BBE For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.

ASV For all his ordinances were before me;
 ⇔ And as for his statutes, I did not depart from them.

DRA For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.

YLT For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.

DBY For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,

RV For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

WBS For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

KJB For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
  (For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. )

BB For all his lawes were in my sight: & his statutes, I did not depart therefro.
  (For all his lawes were in my sight: and his statutes, I did not depart therefro.)

GNV For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.

CB For I haue an eye vnto all his lawes, and haue not put his ordinaunces fro me.
  (For I have an eye unto all his lawes, and have not put his ordinaunces from me.)

WYC For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
  (For all his domes were in my siyt; and I did not away from me his heestis.)

LUT Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
  (Because all his Rechte have I before/in_front_of Augen and his Gebote werfe I not from to_me;)

CLV Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
  (Omnia because yudicia his in conspectu meo, and præcepta his not/no amovi a me. )

BRN For all his judgments and his ordinances were before me: I departed not from them.

BrLXX Ὅτι πάντα τὰ κρίματα αὐτοῦ κατεναντίον μου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστην ἀπʼ αὐτῶν.
  (Hoti panta ta krimata autou katenantion mou kai ta dikaiōmata autou, ouk apestaʸn apʼ autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) have been before me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all ordinances,his at,before,me and,statutes,his not turn_aside from,them )

This means David constantly reads and thinks about God’s decrees.

BI 2Sa 22:23 ©