Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV The_god [is]_blameless its_road/course the_word of_Yahweh [is]_refined [is]_a_shield he to_all/each/any/every the_take_refuge in/on/over_him/it.
UHB הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ ‡
(hāʼēl tāmiym darⱪō ʼimrat yahweh ʦərūfāh māgēn hūʼ ləkol haḩoşiym bō.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “This God—his path is perfect.
⇔ The word of Yahweh is refined.
⇔ He is a shield to everyone who takes refuge in him.
UST My God whom I worship, everything that you do is perfect.
⇔ You always do what you promise that you will do.
⇔ You are like a shield to all those who request you to protect them.
BSB As for God, His way is perfect;
⇔ the word of the LORD is flawless.
⇔ He is a shield to all
⇔ who take refuge in Him.
OEB As for God, His way is perfect;
⇔ The word of the Lord is tried;
⇔ He is a shield unto all them that take refuge in Him.
WEB As for God, his way is perfect.
⇔ Yahweh’s word is tested.
⇔ He is a shield to all those who take refuge in him.
WMB As for God, his way is perfect.
⇔ The LORD’s word is tested.
⇔ He is a shield to all those who take refuge in him.
NET The one true God acts in a faithful manner;
⇔ the Lord’s promise is reliable;
⇔ he is a shield to all who take shelter in him.
LSV God—His way [is] perfect,
The saying of YHWH is tried,
He [is] a shield to all those trusting in Him.
FBV God's way is absolutely right.[fn] What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
22:31 The word used here, often translated as “perfect,” is the same as in 18:25.
T4T ⇔ “My God whom I worship, everything that you do is perfect;
⇔ you always do what you promise that you will do.
⇔ You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
LEB • is blameless; the promise of Yahweh is flawless. • He is a shield to all who take refuge in him.
BBE As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
MOF No MOF 2SA book available
JPS As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
ASV As for God, his way is perfect:
⇔ The word of Jehovah is tried;
⇔ He is a shield unto all them that take refuge in him.
DRA God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
YLT God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
DBY As for [fn]God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
22.31 El
RV As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
WBS As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
KJB As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.[fn]
(As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.)
22.31 tried: or, refined
BB God is vncorrupt in his way, the word of the Lord is tryed in the fyre: he is a shielde to all them that trust in him.
(God is uncorrupt in his way, the word of the Lord is tried in the fire: he is a shielde to all them that trust in him.)
GNV The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
(The way of God is uncorrupt: the word of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him. )
CB The waye of God is perfecte: ye wordes of the LORDE are tryed in the fyre: he is a shylde for all the that put their trust in him.
(The way of God is perfecte: ye/you_all words of the LORD are tried in the fire: he is a shylde for all the that put their trust in him.)
WYC `God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
(`God his way is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd by fire, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of all men hopynge in him.)
LUT Gottes Wege sind ohne Wandel, des HErrn Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
(God’s Wege are without Wandel, the HErrn Reden are durchläutert; he is a Schild allen, the him vertrauen.)
CLV Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
(God, immaculata road his; eloquium Domini igne examinatum: scutum it_is omnium sperantium in se. )
BRN As for the Mighty One, his way is blameless: the word of the Lord is strong and tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
BrLXX Ὁ ἰσχυρὸς ἄμωμος ἡ ὁδὸς αὐτοῦ· τὸ ῥῆμα Κυρίου κραταιὸν πεπυρωμένον· ὑπερασπιστής ἐστι πᾶσι τοῖς πεποιθόσιν ἐπʼ αὐτόν.
(Ho isⱪuros amōmos haʸ hodos autou; to ɽaʸma Kuriou krataion pepurōmenon; huperaspistaʸs esti pasi tois pepoithosin epʼ auton. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
(Occurrence 0) The word of Yahweh is pure
(Some words not found in UHB: the,God entire/complete/moral its=road/course word YHWH flawless shield he/it to=all/each/any/every the,take_refuge in/on/over=him/it )
Alternate translation: “Everything Yahweh says is true”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He is a shield
(Some words not found in UHB: the,God entire/complete/moral its=road/course word YHWH flawless shield he/it to=all/each/any/every the,take_refuge in/on/over=him/it )
The metaphor “a shield” emphasizes God’s power to protect his people.