Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 22:22 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM I_have_kept the_ways of_Yahweh and_not I_have_acted_wickedly from_god_my.

UHBכִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְ⁠לֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵ⁠אֱלֹהָֽ⁠י׃ 
   (ⱪiy shāmarttī darkēy yahweh və⁠loʼ rāshaˊttī mē⁠ʼₑlohā⁠y.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT for I have kept the paths of Yahweh,
⇔ and I have not acted wickedly away from my God.

UST Yahweh, I have obeyed your laws.
⇔ I have not stopped worshiping you, my God.


BSB For I have kept the ways of the LORD
⇔ and have not wickedly departed from my God.

OEB  ⇔ For I have kept the ways of the Lord,
 ⇔ And have not wickedly departed from my God.

WEB For I have kept Yahweh’s ways,
⇔ and have not wickedly departed from my God.

WMB For I have kept the LORD’s ways,
⇔ and have not wickedly departed from my God.

NET For I have obeyed the Lord’s commands;
 ⇔ I have not rebelled against my God.

LSV For I have kept the ways of YHWH,
And have not done wickedly against my God.

FBV For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.

T4T Yahweh, I have obeyed your laws;
⇔ I have not turned away from you, my God.

LEB•  I have not acted wickedly against my God.

BBE For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

ASV For I have kept the ways of Jehovah,
 ⇔ And have not wickedly departed from my God.

DRA Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

YLT For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.

DBY For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my [fn]God.


22.22 Elohim

RV For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

WBS For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

KJB For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

BB For I haue kept the wayes of ye Lord: and did not wickedly agaynst my God.
  (For I have kept the ways of ye/you_all Lord: and did not wickedly against my God.)

GNV For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
  (For I kept the ways of the Lord, and did not wickedly against my God. )

CB For I haue kepte ye waye of the LORDE, & haue not bene vngodly agaynst my God.
  (For I have kepte ye/you_all way of the LORD, and have not been ungodly against my God.)

WYC For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
  (For I kepte the ways of the Lord; and I did not wickedli from my God.)

LUT Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
  (Because I halte the Wege the HErrn and bin not gottlos against my God.)

CLV Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
  (Quia custodivi vias Domini, and not/no egi impie a Deo meo. )

BRN Because I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.

BrLXX Ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς Κυρίου, καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου.
  (Hoti efulaxa hodous Kuriou, kai ouk aʸsebaʸsa apo tou Theou mou. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I have kept the ways of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept ways YHWH and=not acted_wickedly from,God,my )

Here “the ways of Yahweh” refers to how Yahweh wants his people to act. This means David has done what Yahweh commands.

BI 2Sa 22:22 ©