Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV DOM I_have_kept the_ways of_Yahweh and_not I_have_acted_wickedly from_god_my.
UHB כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ ‡
(ⱪiy shāmarttī darkēy yahweh vəloʼ rāshaˊttī mēʼₑlohāy.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for I have kept the paths of Yahweh,
⇔ and I have not acted wickedly away from my God.
UST Yahweh, I have obeyed your laws.
⇔ I have not stopped worshiping you, my God.
BSB For I have kept the ways of the LORD
⇔ and have not wickedly departed from my God.
OEB ⇔ For I have kept the ways of the Lord,
⇔ And have not wickedly departed from my God.
WEB For I have kept Yahweh’s ways,
⇔ and have not wickedly departed from my God.
WMB For I have kept the LORD’s ways,
⇔ and have not wickedly departed from my God.
NET For I have obeyed the Lord’s commands;
⇔ I have not rebelled against my God.
LSV For I have kept the ways of YHWH,
And have not done wickedly against my God.
FBV For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
T4T Yahweh, I have obeyed your laws;
⇔ I have not turned away from you, my God.
LEB • I have not acted wickedly against my God.
BBE For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
MOF No MOF 2SA book available
JPS For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
ASV For I have kept the ways of Jehovah,
⇔ And have not wickedly departed from my God.
DRA Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
YLT For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
DBY For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my [fn]God.
22.22 Elohim
RV For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
WBS For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
KJB For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
BB For I haue kept the wayes of ye Lord: and did not wickedly agaynst my God.
(For I have kept the ways of ye/you_all Lord: and did not wickedly against my God.)
GNV For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
(For I kept the ways of the Lord, and did not wickedly against my God. )
CB For I haue kepte ye waye of the LORDE, & haue not bene vngodly agaynst my God.
(For I have kepte ye/you_all way of the LORD, and have not been ungodly against my God.)
WYC For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
(For I kepte the ways of the Lord; and I did not wickedli from my God.)
LUT Denn ich halte die Wege des HErrn und bin nicht gottlos wider meinen GOtt.
(Because I halte the Wege the HErrn and bin not gottlos against my God.)
CLV Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
(Quia custodivi vias Domini, and not/no egi impie a Deo meo. )
BRN Because I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
BrLXX Ὅτι ἐφύλαξα ὁδοὺς Κυρίου, καὶ οὐκ ἠσέβησα ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου.
(Hoti efulaxa hodous Kuriou, kai ouk aʸsebaʸsa apo tou Theou mou. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
(Occurrence 0) I have kept the ways of Yahweh
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when kept ways YHWH and=not acted_wickedly from,God,my )
Here “the ways of Yahweh” refers to how Yahweh wants his people to act. This means David has done what Yahweh commands.