Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV They_looked and_there_was_none a_deliverer to Yahweh and_not answer_them.
UHB יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃ ‡
(yishəˊū vəʼēyn moshiyˊa ʼel-yahweh vəloʼ ˊānām.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They look, but there is no savior;
⇔ to Yahweh, but he does not answer them.
UST They looked for someone to rescue them, but no one did.
⇔ They cried out to you, Yahweh, for help, but you did not answer them.
BSB They looked, but there was no one to save them—
⇔ to the LORD, but He did not answer.
OEB They looked, but there was none to save;
⇔ Even unto the Lord, but He answered them not.
WEB They looked, but there was no one to save;
⇔ even to Yahweh, but he didn’t answer them.
WMB They looked, but there was no one to save;
⇔ even to the LORD, but he didn’t answer them.
NET They cry out, but there is no one to help them;
⇔ they cry out to the Lord, but he does not answer them.
LSV They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
FBV They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
T4T They ◄looked for/wanted► someone to rescue them, but no one did.
⇔ They cried out to you, Yahweh, for help, but you did not answer them.
LEB • even to Yahweh, but he did not answer them.
BBE They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
MOF No MOF 2SA book available
JPS They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
ASV They looked, but there was none to save;
⇔ Even unto Jehovah, but he answered them not.
DRA They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
YLT They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
DBY They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
RV They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
WBS They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
KJB They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
(They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. )
BB They loked about, but there was none to saue them: euen vnto the Lorde, but he heard them not.
(They looked about, but there was none to save them: even unto the Lord, but he heard them not.)
GNV They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
(They looked about, but there was none to save them, even unto the Lord, but he answered them not. )
CB They shal crye, but there shalbe no Sauioure: yee euen vnto the LORDE, but he answereth them not.
(They shall cry, but there shall be no Sauioure: ye/you_all even unto the LORD, but he answereth them not.)
WYC Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
(They should cry, `that is, to idols ether to mennus help, and noon shall be that shall saue; `thei should cry to the Lord, and he shall not here them.)
LUT Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HErrn, aber er antwortet ihnen nicht.
(They/She lieben itself/yourself/themselves zu, but there is kein Helfer; for_the HErrn, but he antwortet ihnen nicht.)
CLV Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
(Clamabunt, and not/no will_be who salvet; to Dominum, and not/no exaudiet them. )
BRN They shall cry, and there [fn]shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
22:42 Gr. is.
BrLXX Βοήσονται, καὶ οὐκ ἔστι βοηθὸς, πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ ἐπήκουσεν αὐτῶν.
(Boaʸsontai, kai ouk esti boaʸthos, pros Kurion, kai ouk epaʸkousen autōn. )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).
(Occurrence 0) They cried
(Some words not found in UHB: looked and,there_was_none save to/towards YHWH and=not answer,them )
Alternate translation: “My enemies cried”
(Occurrence 0) they cried out to Yahweh, but he did not answer them
(Some words not found in UHB: looked and,there_was_none save to/towards YHWH and=not answer,them )
The time for Yahweh’s judgment had come upon them.