Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV The_god the_gave vengeance(s) to_me and_brought_down peoples under_me.
UHB הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמוֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃ ‡
(hāʼēl hannotēn nəqāmot liy ūmōriyd ˊammiym taḩttēnī.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This God is the one who gives vengeance to me,
⇔ and the one who brings down peoples under me,
UST You enable me to conquer my enemies,
⇔ and you cause people of other nations to be under my authority.
BSB the God who avenges me
⇔ and brings down nations beneath me,
OEB Even the God that executeth vengeance for me,
⇔ And bringeth down peoples under me,
WEB even the God who executes vengeance for me,
⇔ who brings down peoples under me,
NET The one true God completely vindicates me;
⇔ he makes nations submit to me.
LSV God—who is giving vengeance to me,
And bringing down peoples under me,
FBV God avenges me, he puts peoples under me,
T4T You enable me to conquer my enemies;
⇔ you cause people of other nations to be ◄under my authority/my slaves►.
LEB • bringing down peoples under me.
BBE It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
MOF No MOF 2SA book available
JPS Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
ASV Even the God that executeth vengeance for me,
⇔ And that bringeth down peoples under me,
DRA God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
YLT God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
DBY The [fn]God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
22.48 El
RV Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
WBS It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
KJB It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,[fn]
(It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,)
22.48 avengeth: Heb. giveth avengement for
BB It is God that geueth me power to reuenge me: & bringeth downe the people vnder me.
(It is God that giveth/gives me power to reuenge me: and bringeth down the people under me.)
GNV It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
(It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people under me, )
CB God seyth that I be auenged, and subdueth the people vnto me.
(God seyth that I be auenged, and subdueth the people unto me.)
WYC God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
(God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast down peoples under me.)
LUT der GOtt, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
(der God, the to_me the Rache gibt and wirft the Völker under mich.)
CLV Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
(God who das vindictas mihi, and deyicis populos under me. )
BRN The Lord who avenges me is strong, chastening the nations under me,
BrLXX Ἰσχυρὸς Κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοὶ, παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου,
(Isⱪuros Kurios ho didous ekdikaʸseis emoi, paideuōn laʼous hupokatō mou, )
22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).