Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 2SA 22:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 22:48 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThe_god the_gave vengeance(s) to_me and_brought_down peoples under_me.

UHBהָ⁠אֵ֕ל הַ⁠נֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑⁠י וּ⁠מוֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽ⁠נִי׃ 
   (hā⁠ʼēl ha⁠nnotēn nəqāmot li⁠y ū⁠mōriyd ˊammiym taḩttē⁠nī.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This God is the one who gives vengeance to me,
⇔ and the one who brings down peoples under me,

UST You enable me to conquer my enemies,
⇔ and you cause people of other nations to be under my authority.


BSB the God who avenges me
⇔ and brings down nations beneath me,

OEB Even the God that executeth vengeance for me,
 ⇔ And bringeth down peoples under me,

WEB even the God who executes vengeance for me,
⇔ who brings down peoples under me,

NET The one true God completely vindicates me;
 ⇔ he makes nations submit to me.

LSV God—who is giving vengeance to me,
And bringing down peoples under me,

FBV God avenges me, he puts peoples under me,

T4T You enable me to conquer my enemies;
⇔ you cause people of other nations to be under my authority/my slaves►.

LEB•  bringing down peoples under me.

BBE It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,

ASV Even the God that executeth vengeance for me,
 ⇔ And that bringeth down peoples under me,

DRA God who giveth me revenge, and bringest down people under me,

YLT God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,

DBY The [fn]God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.


22.48 El

RV Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,

WBS It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

KJB It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,[fn]
  (It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,)


22.48 avengeth: Heb. giveth avengement for

BB It is God that geueth me power to reuenge me: & bringeth downe the people vnder me.
  (It is God that giveth/gives me power to reuenge me: and bringeth down the people under me.)

GNV It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
  (It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people under me, )

CB God seyth that I be auenged, and subdueth the people vnto me.
  (God seyth that I be auenged, and subdueth the people unto me.)

WYC God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
  (God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast down peoples under me.)

LUT der GOtt, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
  (der God, the to_me the Rache gibt and wirft the Völker under mich.)

CLV Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
  (God who das vindictas mihi, and deyicis populos under me. )

BRN The Lord who avenges me is strong, chastening the nations under me,

BrLXX Ἰσχυρὸς Κύριος ὁ διδοὺς ἐκδικήσεις ἐμοὶ, παιδεύων λαοὺς ὑποκάτω μου,
  (Isⱪuros Kurios ho didous ekdikaʸseis emoi, paideuōn laʼous hupokatō mou, )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-51 Although this prayer of thanksgiving (also recorded in Ps 18) is placed near the end of David’s story, David probably offered it to God much earlier in his life. This prayer and Hannah’s (1 Sam 2:1-10) together enclose the book of Samuel with an inclusio (literary bookends). Hannah was saved from barrenness; David was saved from his enemies. The placement of this hymn also provides a parallel to Moses. The stories of both Moses and David end with a song or hymn giving lavish praise to God (see also Deut 31:30–32:43). Both highlight God as a “Rock” (Deut 32:4, 15, 18, 30, 31; 2 Sam 22:2, 3, 32, 47). Both are followed by second and shorter poetic pieces—Moses’ final blessing to the Israelite tribes (Deut 33), and David’s last words (2 Sam 23:1-7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the one who brings down peoples under me

(Some words not found in UHB: the,God the,gave vengeance to=me and,brought_down peoples under,me )

Alternate translation: “the one who puts the people of other nations under my rule”

BI 2Sa 22:48 ©