Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So he commanded the driver to stop the chariot and they both climbed down, and Philip immersed the official in the water.
OET-LV And he_commanded the chariot to_stop, and they_ both _came_down, to the water, the both Filippos and the eunuch, and he_immersed him.
SR-GNT Καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν, ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν. ‡
(Kai ekeleusen staʸnai to harma, kai katebaʸsan, amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
UST So the official told the driver to stop the carriage. Then both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him.
BSB And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.
BLB And he commanded the chariot to stop. And they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
AICNT So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
OEB So he ordered the carriage to stop, and they went down into the water – both Philip and the Treasurer – and Philip baptized him.
WEBBE He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.
WMBB He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him.
NET So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.
LSV and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him;
FBV He ordered that the chariot be stopped. Philip and the eunuch both went down into the water and Philip baptized him.
TCNT So he ordered the chariot to stop, and the two of them went down into the water, both Philip and the eunuch, and Philip baptized him.
T4T So the official told the driver to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the pond of water, and Philip baptized him.
LEB And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.
BBE And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth So he stopped the chariot; and both of them—Philip and the eunuch—went down into the water, and Philip baptized him.
ASV And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
DRA And he commanded the chariot to stand still; and they went down into the water, both Philip and the eunuch: and he baptized him.
YLT and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him;
Drby And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.
RV And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
Wbstr And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
KJB-1769 And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
KJB-1611 And he commanded the charet to stand still: and they went downe both into the water, both Philip, and the Eunuch, and he baptized him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he commaunded the charet to stande styll: and they went downe both into the water, both Philip and also the Eunuche: and he baptized hym.
(And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and also the Eunuche: and he baptized him.)
Gnva Then he commanded the charet to stand stil: and they went downe both into the water, both Philip and the Eunuche, and he baptized him.
(Then he commanded the chariot to stand stil: and they went down both into the water, both Philip and the Eunuche, and he baptized him. )
Cvdl And he commaunded to holde styll the charet, and they wente downe in to the water, both Philippe and the chamberlayne. And he baptysed him.
(And he commanded to hold still the chariot, and they went down in to the water, both Philip and the chamber/roomlayne. And he baptised him.)
TNT And he commaunded the charet to stonde still. And they went doune bothe into the water: bothe Philip and also the chamberlayne and he baptised him.
(And he commanded the chariot to stand still. And they went down both into the water: both Philip and also the chamber/roomlayne and he baptised him. )
Wycl And he comaundide the chare to stonde stille. And thei wenten doun bothe into the watir, Filip and the gelding, and Filip baptiside hym.
(And he commanded the chare to stand stille. And they went down both into the water, Filip and the gelding, and Filip baptisede him.)
Luth Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser, beide, Philippus und der Kämmerer; und er taufete ihn.
(And he was_called the Wagen halten, and stiegen down in the water, beide, Philippus and the/of_the Kämmerer; and he taufete ihn.)
ClVg Et jussit stare currum: et descenderunt uterque in aquam, Philippus et eunuchus, et baptizavit eum.
(And yussit to_stand currum: and descenderunt uterque in waterm, Philippus and eunuchus, and baptizavit him. )
UGNT καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα; καὶ κατέβησαν, ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
(kai ekeleusen staʸnai to harma; kai katebaʸsan, amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton.)
SBL-GNT καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
(kai ekeleusen staʸnai to harma, kai katebaʸsan amfoteroi eis to hudōr ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton.)
TC-GNT Καὶ ἐκέλευσε στῆναι τὸ ἅρμα· καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος· καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
(Kai ekeleuse staʸnai to harma; kai katebaʸsan amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos; kai ebaptisen auton. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
8:26-40 Philip obeyed the Holy Spirit’s leading and then seized the opportunity to share the message of Good News with a eunuch on the desert road . . . from Jerusalem to Gaza. This incident shows Philip’s remarkable effectiveness as a Christian apologist and evangelist in his outreach for Christ and in his commitment to bringing the Good News to all people regardless of social class or ethnicity.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα
˱he˲_commanded /to/_stop the chariot
Luke is using the term chariot by association to mean the driver of the chariot. Alternate translation: “the official told the driver of the chariot to stop”
Note 2 topic: writing-pronouns
ἐβάπτισεν αὐτόν
˱he˲_baptized him
The pronoun he stands for Philip, and the pronoun him stands for the eunuch. Alternate translation: “Philip baptized the eunuch”