Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 8:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Peter and Yohan placed their hands on the new believers and they received the holy spirit.

OET-LVThen they_were_laying_on their hands on them, and they_were_receiving the_ holy _spirit.

SR-GNTΤότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον ˚Πνεῦμα Ἅγιον.
   (Tote epetithesan tas ⱪeiras epʼ autous, kai elambanon ˚Pneuma Hagion.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen they were laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.

USTThen Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

BSBThen Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

BLBThen they began laying the hands upon them, and they received the Holy Spirit.


AICNTThen they laid their hands on them and they received the Holy Spirit.

OEBThen Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

WEBBEThen they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

WMBB (Same as above)

NETThen Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit.

LSVthen they were laying hands on them, and they received the Holy Spirit.

FBVThe apostles placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

TCNTThen Peter and John laid their hands on the Samaritan believers, and they received the Holy Spirit.

T4TThen Peter and John placed their hands on the heads of each person, and they received the power of [MTY] the Holy Spirit.

LEBThen they placed their[fn] hands on them and they received the Holy Spirit.


8:17 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

BBEThen they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthThen the Apostles placed their hands upon them, and they received the Holy Spirit.

ASVThen laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.

DRAThen they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost.

YLTthen were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit.

DrbyThen they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.

RVThen laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.

WbstrThen they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.

KJB-1769Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.

KJB-1611Then layde they their hands on them, and they receiued the holy Ghost.
   (Then laid they their hands on them, and they received the holy Ghost.)

BshpsThen layde they their handes on the, and they receaued the holy ghost.
   (Then laid they their hands on them, and they received the holy ghost.)

GnvaThen layd they their handes on them, and they receiued the holy Ghost.
   (Then laid they their hands on them, and they received the holy Ghost. )

CvdlThen layed they their hades on them, and they receaued the holy goost.
   (Then laid they their hades on them, and they received the holy ghost.)

TNTThen layde they their hondes on them and they receaved the holy goost.
   (Then laid they their hands on them and they received the holy ghost. )

WycThanne thei leiden hoondis on hem, and thei resseyueden the Hooli Goost.
   (Then they laid hands on them, and they received the Holy Ghost.)

LuthDa legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
   (So legten they/she/them the hands on sie, and they/she/them empfingen the Heiligen spirit.)

ClVgTunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum Sanctum.[fn]
   (Tunc imponebant hands over illos, and accipiebant Spiritum Sanctum. )


8.17 Imponebant manus. BEDA. Philippus, qui Samariæ evangelizabat, unus de septem, etc., usque ad cum tradit Spiritum paracletum baptizatis.


8.17 Imponebant manus. BEDA. Philippus, who Samariæ evangelizabat, unus about septem, etc., until to when/with tradit Spiritum paracletum baptizatis.

UGNTτότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
   (tote epetithesan tas ⱪeiras ep’ autous, kai elambanon Pneuma Hagion.)

SBL-GNTτότε ⸀ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπʼ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον.
   (tote ⸀epetithesan tas ⱪeiras epʼ autous, kai elambanon pneuma hagion.)

TC-GNTΤότε [fn]ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.
   (Tote epetithoun tas ⱪeiras ep autous, kai elambanon Pneuma Hagion. )


8:17 επετιθουν ¦ επετιθεσαν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:9-24 Simon the sorcerer was a showman, dazzling the people of Samaria and making self-exalting claims. Simon’s attempt to obtain spiritual power through payment gave the name simony to the later corrupt practice of buying and selling ordination to church leadership (cp. 1 Tim 6:9-10). Peter strongly rebuked Simon’s wickedness.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον

˱they˲_/were/_laying_on their hands on them and ˱they˲_/were/_receiving

The first instance of the pronoun they stands for Peter and John, and the pronoun them and the second instance of they stand for the Samaritans. Alternate translation: “When Peter and John were laying their hands on the Samaritans, and the Samaritans were receiving”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

ἐπετίθεσαν

˱they˲_/were/_laying_on

Since this instance of the pronoun they stands for two men, it should be in the dual if your language uses that form. The same is true of “them” in 8:18 and “they” and “the ones” in 8:25.

Note 3 topic: translate-symaction

ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς

˱they˲_/were/_laying_on their hands on them

Peter and John laying their hands on the Samaritans who had believed Philip’s message of the gospel was a symbolic action that showed that Peter and John wanted God to give the Holy Spirit to these believers. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation.

BI Acts 8:17 ©