Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) On the Rest Days, Yeshua was teaching in one of the meeting halls
OET-LV And he_was teaching in one of_the synagogues on the days_of_rest.
SR-GNT Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς Σάββασιν. ‡
(Aʸn de didaskōn en mia tōn sunagōgōn en tois Sabbasin.)
Key: khaki:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he was teaching in one of the synagogues on the Sabbaths,
UST On one Jewish day of rest, Jesus was teaching people in one of the synagogues.
BSB § One Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
BLB And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbaths.
AICNT Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
OEB ¶ Jesus was teaching on a Sabbath in one of the synagogues,
WEBBE He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.
WMBB (Same as above)
NET Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,
LSV And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,
FBV One Sabbath Jesus was teaching in a synagogue,
TCNT One Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues.
T4T One ◄Sabbath/Jewish day of rest►, Jesus was teaching people in one of the Jewish meeting places.
LEB Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
BBE And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Once He was teaching on the Sabbath in one of the synagogues
ASV And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.
DRA And he was teaching in their synagogue on their sabbath.
YLT And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath,
Drby And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
RV And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.
Wbstr And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
KJB-1769 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
KJB-1611 And he was teaching in one of the Synagogues on the Sabbath.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And he taught in one of their synagogues on the Sabboth dayes.
(And he taught in one of their synagogues on the Sabbath days.)
Gnva And he taught in one of ye Synagogues on the Sabbath day.
(And he taught in one of ye/you_all Synagogues on the Sabbath day. )
Cvdl And he taught in a synagoge vpon the Sabbath:
(And he taught in a synagogue upon the Sabbath:)
TNT And he taught in one of their sinagoges on the saboth dayes.
(And he taught in one of their sinagoges on the sabbath days. )
Wycl And he was techinge in her synagoge in the sabatis.
(And he was teachinge in her synagogue in the sabbathis.)
Luth Und er lehrete in einer Schule am Sabbat.
(And he lehrete in einer Schule in/at/on_the Sabbat.)
ClVg Erat autem docens in synagoga eorum sabbatis.[fn]
(Erat however docens in synagoga their sabbatis. )
13.10 Erat autem docens. Hanc similitudinem de ficulnea dicitur Dominus docuisse in Synagoga, ut intimetur ad ipsam Synagogam pertinuisse parabolam. Quod enim fructum quærit in ficulnea nec invenit, significat quod verbum commodat Synagogæ, nec illa recipit, quam tamen non ex toto exstirpandam, sed reliquias per fidem salvandas intelligens, mox ibidem primitivæ Ecclesiæ sanatio sub specie incurvæ mulieris subsequitur. Idem enim significat ficulnea reservata quod mulier erecta. Sabbatis. Sabbatis docet et curvam erigit, quia per verbum prædicationis a temporalibus ad æterna erectos ad quietem resurrectionis perducit.
13.10 Erat however docens. Hanc similitudinem about ficulnea it_is_said Master docuisse in Synagoga, as intimetur to ipsam Synagogam pertinuisse parabolam. That because fructum quærit in ficulnea but_not invenit, significat that the_word commodat Synagogæ, but_not that recipit, how tamen not/no from toto exstirpandam, but reliquias through faith salvandas intelligens, mox ibidem primitivæ Ecclesiæ sanatio under specie incurvæ mulieris subsequitur. Idem because significat ficulnea reservata that mulier erecta. Sabbatis. Sabbatis teaches and curvam erigit, because through the_word prælet_him_sayionis from temporalibus to æterna erectos to quietem resurrectionis perducit.
UGNT ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς Σάββασιν.
(aʸn de didaskōn en mia tōn sunagōgōn en tois Sabbasin.)
SBL-GNT Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν.
(Aʸn de didaskōn en mia tōn sunagōgōn en tois sabbasin.)
TC-GNT Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασι·
(Aʸn de didaskōn en mia tōn sunagōgōn en tois sabbasi; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:10 as Jesus was teaching in a synagogue (see 4:14-30): In the synagogue, visiting rabbis were often asked to teach after the Law and the Prophets were read.
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
δὲ
and
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]
ἐν τοῖς Σάββασιν
in on the Sabbaths
Your language might use an indefinite article rather than the definite article here, since Luke does not specify which particular Sabbath day this was. Alternate translation: [on a Sabbath day]