Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy DocumentBy Section By Chapter Details

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB MAT Chapter 14

MAT 14 ©

Herod Kills John the Baptist

14At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus 2and he said to his servants, “This is John the Baptist! He has been raised from the dead, and for this reason miraculous powers are at work in him.” 3For Herod, after[fn] arresting John, bound him and put him[fn] in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, 4because John had been saying to him, “It is not permitted for you to have her.” 5And although he[fn] wanted to kill him, he feared the crowd, because they looked upon him as a prophet.

6But when[fn] Herod’s birthday celebration took place, the daughter of Herodias danced in the midst of them and pleased Herod. 7Therefore he promised with an oath to give her whatever she asked. 8And coached by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter!” 9And although[fn] the king was distressed, because of his oaths and his dinner guests[fn] he commanded the request[fn] to be granted. 10And he sent orders[fn] and[fn] had John beheaded in the prison, 11and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it[fn] to her mother. 12And his disciples came and[fn] took away the corpse and buried it, and went and[fn] told Jesus.

The Feeding of Five Thousand

13Now when[fn] Jesus heard it,[fn] he withdrew from there in a boat to an isolated place by himself. And when[fn] the crowds heard it,[fn] they followed him by land from the towns. 14And as he[fn] got out, he saw the large crowd and had compassion on them and healed their sick. 15Now when it[fn] was evening, the disciples came to him saying, “The place is desolate and the hour is late.[fn] Release the crowds so that they can go away into the villages and[fn] purchase food for themselves.” 16But Jesus said to them, “They do not need[fn] to go away. You give them something[fn] to eat.” 17And they said to him, “We do not have anything[fn] here except five loaves and two fish.” 18So he said, “Bring them here to me.” 19And he commanded the crowds to recline for a meal on the grass. Taking the five loaves and the two fish and[fn] looking up to heaven, he gave thanks. And after[fn] breaking them,[fn] he gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them[fn] to the crowds. 20And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, twelve baskets full. 21Now those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.

Jesus Walks on the Water

22And immediately he made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he sent away the crowds. 23And after he[fn] sent away the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. So when[fn] evening came, he was there alone. 24But the boat was already many stadia distant from the land, being beaten by the waves, because the wind was against it. 25And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. 26But the disciples, when they[fn] saw him walking on the sea, were terrified, saying, “It is a ghost!” and they cried out in fear. 27But immediately Jesus spoke to them, saying, “Have courage, I am he! Do not be afraid!” 28And Peter answered him and[fn] said, “Lord, if it is you,[fn] command me to come to you on the water!” 29So he said, “Come!” And getting out of the boat, Peter walked on the water and came toward Jesus. 30But when he[fn] saw the strong wind, he was afraid. And beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!” 31And immediately Jesus extended his[fn] hand and[fn] caught him and said to him, “You of little faith! Why did you doubt?” 32And when[fn] they got into the boat, the wind abated. 33So those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God!”

Many Healed at Gennesaret

34And after they[fn] had crossed over, they came to land at Gennesaret. 35And when[fn] the men of that place recognized him, they sent word into that whole surrounding region, and they brought to him all those who were sick.[fn] 36And they were imploring him that they might only touch the edge[fn] of his cloak, and all those who touched it[fn] were cured.


14:3 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“arresting”) which is understood as temporal

14:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:5 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as concessive

14:6 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“took place”) which is understood as temporal

14:9 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“was distressed”) which is understood as concessive

14:9 Literally “those reclining at table with”

14:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:10 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:10 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb

14:11 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb

14:12 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb

14:13 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

14:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:13 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

14:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:14 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“got out”) which is understood as temporal

14:15 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

14:15 Literally “has passed away”

14:15 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go away”) has been translated as a finite verb

14:16 Literally “have need”

14:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:19 *Here “and” has been supplied in the English translation for stylistic reasons

14:19 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal

14:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

14:19 *“gave them” is an implied repetition of the earlier verb

14:23 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“sent away”) which is understood as temporal

14:23 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)

14:26 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

14:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

14:28 Literally “you are” he

14:30 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

14:31 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

14:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“extended”) has been translated as a finite verb

14:32 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“got”)

14:34 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had crossed over”) which is understood as temporal

14:35 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“recognized”) which is understood as temporal

14:35 Literally “having badly”

14:36 Or “tassel”

14:36 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

MAT 14 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28