Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 14 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel MAT 14:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 14:1 ©

OET (OET-RV) Around that time, King Herod the Tetrach heard the news about Yeshua

OET-LVAt that the time, Haʸrōdaʸs the quarter_ruler heard the report of_Yaʸsous,

SR-GNTἘν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης τετράρχης τὴν ἀκοὴν ˚Ἰησοῦ, 
   (En ekeinōi tōi kairōi aʸkousen Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs taʸn akoaʸn ˚Yaʸsou,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT At that time, Herod the tetrarch heard the news about Jesus.

UST While Jesus was teaching and doing powerful things, King Herod Antipas, the ruler over the region of Galilee, learned what he was doing.


BSB § At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus

BLB At that time Herod the tetrarch heard the news of Jesus,

AICNT At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus,

OEB At that time Prince Herod heard of the fame of Jesus,

WEB At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

WMB At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Yeshua,

NET At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,

LSV At that time Herod the tetrarch heard the fame of Jesus,

FBV At that time Herod the tetrarch heard what Jesus was doing

TCNT At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus

T4T During that time Herod Antipas, the ruler, heard reports about Jesus performing miracles.

LEB At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus

BBE At that time news of Jesus came to Herod the king;

MOFNo MOF MAT book available

ASV At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

DRA At the time Herod the Tetrarch heard the fame of Jesus.

YLT At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus,

DBY At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

RV At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

WBS At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

KJB At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,

BB At that tyme Herode the Tetrarch, hearde of the fame of Iesu.
  (At that time Herod the Tetrarch, heard of the fame of Yesu.)

GNV At that time Herod the Tetrarche heard of the fame of Iesus,
  (At that time Herod the Tetrarche heard of the fame of Yesus/Yeshua,)

CB At that tyme Herode ye Tetrarcha herde of ye fame of Iesu,
  (At that time Herod ye/you_all Tetrarcha heard of ye/you_all fame of Yesu,)

TNT At that tyme Herod the tetrarcha hearde of the fame of Iesu
  (At that time Herod the tetrarcha heard of the fame of Yesu)

WYC In that tyme Eroude tetrarke, prynce of the fourthe part, herde the fame of Jhesu;
  (In that time Herod tetrarke, prynce of the fourthe part, heard the fame of Yhesu;)

LUT Zu der Zeit kam das Gerücht von JEsu vor den Vierfürsten Herodes.
  (Zu the Zeit came the Gerücht from YEsu before/in_front_of the Vierfürsten Herodes.)

CLV In illo tempore audivit Herodes tetrarcha famam Jesu:
  (In illo tempore audivit Herodes tetrarcha famam Yesu:)

UGNT ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  (en ekeinōi tōi kairōi aʸkousen Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs taʸn akoaʸn Yaʸsou,)

SBL-GNT Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  (En ekeinōi tōi kairōi aʸkousen Haʸrōdaʸs ho tetraʼarⱪaʸs taʸn akoaʸn Yaʸsou,)

TC-GNT Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  (En ekeinōi tōi kairōi aʸkousen Haʸrōdaʸs ho tetrarⱪaʸs taʸn akoaʸn Yaʸsou,)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:1 Herod Antipas’s official title was tetrarch (ruler of a fourth part of a kingdom) of Galilee and Perea (4 BCAD 39; see 2:19-22). Jesus referred to Antipas as “that fox” (Luke 13:32), and John the Baptist justly condemned him for adultery (Matt 14:3-12; Luke 3:19-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ

at that ¬the time

Here, the phrase At that time introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: “While all those things were happening” or “During this period”

BI Mat 14:1 ©