Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 14 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel MAT 14:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 14:7 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)that he promised with an oath to give her anything that she requested.

OET-LVwhence with an_oath, he_promised to_give to_her whatever if she_may_request.

SR-GNTὅθεν μεθʼ ὅρκου, ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ἐὰν αἰτήσηται.
   (hothen methʼ horkou, hōmologaʸsen autaʸ dounai ho ean aitaʸsaʸtai.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTbecause of which he promised with an oath to give her whatever she asked.

USTSo, he solemnly promised that he would give her whatever she wanted.

BSBso much that he promised with an oath to give to her whatever she asked.

BLBwhereupon he promised with an oath to give to her whatever she should ask.


AICNTso he promised with an oath to give her whatever she might ask.

OEBthat he promised with an oath to give her whatever she asked.

WEBBETherefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.

WMBB (Same as above)

NETso much that he promised with an oath to give her whatever she asked.

LSVafter which with an oath he professed to give her whatever she might ask.

FBVSo he promised with an oath to give her whatever she wanted.

TCNTSo he promised with an oath to give her whatever she might ask.

T4TSo he promised to give her whatever she asked, and he asked God to punish him if he did not do what he had promised.

LEBTherefore he promised with an oath to give her whatever she asked.

BBESo he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.

MoffNo Moff MAT book available

Wymththat with an oath he promised to give her whatever she asked.

ASVWhereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.

DRAWhereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask of him.

YLTwhereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask.

Drbywhereupon he promised with oath to give her whatsoever she should ask.

RVWhereupon he promised with an oath to give her whatsoever she should ask.

WbstrUpon which he promised with an oath to give her whatever she would ask.

KJB-1769Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.

KJB-1611Whereupon he promised with an oath, to giue her whatsoeuer she would aske.
   (Whereupon he promised with an oath, to give her whatsoever she would ask.)

BshpsWherfore he promised with an othe, that he woulde geue her whatsoeuer she woulde aske.
   (Wherefore he promised with an othe, that he would give her whatsoever she would ask.)

GnvaWherefore he promised with an othe, that he would giue her whatsoeuer she would aske.
   (Wherefore he promised with an othe, that he would give her whatsoever she would ask. )

Cvdlwherfore he promysed her with an ooth, yt he wolde geue her, what soeuer she wolde axe.
   (wherfore he promised her with an ooth, it he would give her, what soever she would ask.)

TNTWherfore he promised with an oth that he wolde geve hir whatsoever she wolde axe.
   (Wherefore he promised with an oth that he would give her whatsoever she would ask. )

WycWherfor with an ooth he bihiyte to yyue to hir, what euere thing she hadde axid of hym.
   (Wherfor with an oath he bihiyte to give to her, what euere thing she had axid of him.)

LuthDarum verhieß er ihr mit einem Eide, er wollte ihr geben, was sie fordern würde.
   (Therefore verhieß he you/their/her with one Eide, he wanted you/their/her geben, what/which they/she/them fordern würde.)

ClVgunde cum juramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo.[fn]
   (unde when/with yuramento pollicitus it_is to_him dare quodcumque postulasset away by_him. )


14.7 Cum juramento. Ad hoc forte juravit ut occasionem pararet, qua videretur facere invitus quod faciebat spontaneus. Non enim hoc implesset de aliquo amato, quod implevit de propheta: quod et ante fecisset, si excusabiliter posset. BEDA. Si quid nos forte incaute jurasse contigerit, etc., usque ad nec aliquid culpæ se tali perjurio contraxisse doluit. ISID. Non est conservandum sacramentum quo malum incaute promittitur, velut si, etc., usque ad tolerabilius enim est non implere sacramentum, quam manere in stupro.


14.7 Since yuramento. Ad this forte he_promised as occasionem pararet, which videretur facere invitus that he_was_doing spontaneus. Non because this implesset about aliquo amato, that implevit about propheta: that and before fecisset, when/but_if excusabiliter posset. BEDA. When/But_if quid we forte incaute yurasse contigerit, etc., until to but_not aliquid culpæ se tali peryurio contraxisse doluit. ISID. Non it_is conservandum sacramentum quo evil incaute promittitur, velut si, etc., until to tolerabilius because it_is not/no implere sacramentum, how manere in stupro.

UGNTὅθεν μεθ’ ὅρκου, ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
   (hothen meth’ horkou, hōmologaʸsen autaʸ dounai ho ean aitaʸsaʸtai.)

SBL-GNTὅθεν μετὰ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ⸀ἐὰν αἰτήσηται.
   (hothen meta horkou hōmologaʸsen autaʸ dounai ho ⸀ean aitaʸsaʸtai.)

TC-GNTὅθεν [fn]μεθ᾽ ὅρκου ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται.
   (hothen meth horkou hōmologaʸsen autaʸ dounai ho ean aitaʸsaʸtai. )


14:7 μεθ ¦ μετα SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:7 Such an extravagant, foolish oath was consistent with Herod Antipas’s character.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅθεν

whence

Here, the phrase because of which introduces what Herod did because Herodias’ daughter pleased him with her dancing. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this connection more explicit. Alternate translation: “and because she pleased Herod,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

μεθ’ ὅρκου, ὡμολόγησεν αὐτῇ δοῦναι ὃ ἐὰν αἰτήσηται

with /an/_oath ˱he˲_promised ˱to˲_her /to/_give whatever ¬if ˱she˲_/may/_request

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “he promised with an oath, ‘I will give you whatever you ask.’”

BI Mat 14:7 ©