Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
In this section, Matthew wrote how John the Baptist was killed. This section can be difficult to translate because the events are not in chronological order.
Verses 1–2 refer to events that happened after John the Baptist died. But verses 3–12 refer back to events that had happened before John the Baptist died, and they include the story of his death. You will need to clearly indicate the change in time at 14:3.
Here are some other possible headings for this section:
The Death of John the Baptist (GNT)
John the Baptist Beheaded (NASB)
There are parallel passages for this section in Mark 6:14–29 and Luke 9:7–9.
At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus
¶ During that time, Herod the ruler heard the report/news about Jesus,
¶ In those days, Herod, the chief of the district of Galilee, heard news of the deeds and words of Jesus.
At that time: This phrase refers to the time of the events in chapter 13. It was the time when Jesus was teaching people and doing miracles. It was the time when people were hearing about the things Jesus was saying and doing.
Here are some other ways to translate this phrase:
In those days
During that time
Herod: Herod was the government leader of the Jewish district of Galilee. His full name was Herod Antipas. He was one of the sons of King Herod the Great who was ruler when Jesus was born (in 2:1). Both the father and the son had the name Herod.
In some languages, it may be necessary to distinguish this Herod from the Herod in chapter 2. If that is true in your language, you can:
Include his full name in the text. For example:
Herod Antipas
Explain it in a footnote. Here is a sample footnote:
This refers to Herod Antipas, one of the sons of King Herod the Great (2:1).
the tetrarch: This word is the title of a government leader who ruled one fourth of a country. This Herod ruled over one fourth of the land that his father, King Herod the Great, had ruled over.
A tetrarch is a higher title than governor, but it is lower than king. In spite of that, Herod is called the king in 14:9a.
Here are some other ways to translate this title:
the ruler of Galilee (GNT)
the king
the ruler/chief
the governing one
heard the reports about Jesus: The Greek word that the BSB translates as reports refers to the news/stories that people were telling about Jesus and his miracles.
Here are some other ways to translate this phrase:
heard about the fame of Jesus (ESV)
heard the news about Jesus (CEV)
heard about Jesus (GNT)
heard news of the deeds and words of Jesus
Note 1 topic: writing-newevent
ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ
(Some words not found in SR-GNT: Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τήν ἀκοήν Ἰησοῦ)
Here, the phrase At that time introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: [While all those things were happening] or [During this period]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.