Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Feeding of Five Thousand
13 Now when[fn] Jesus heard it,[fn] he withdrew from there in a boat to an isolated place by himself. And when[fn] the crowds heard it,[fn] they followed him by land from the towns. 14 And as he[fn] got out, he saw the large crowd and had compassion on them and healed their sick. 15 Now when it[fn] was evening, the disciples came to him saying, “The place is desolate and the hour is late.[fn] Release the crowds so that they can go away into the villages and[fn] purchase food for themselves.” 16 But Jesus said to them, “They do not need[fn] to go away. You give them something[fn] to eat.” 17 And they said to him, “We do not have anything[fn] here except five loaves and two fish.” 18 So he said, “Bring them here to me.” 19 And he commanded the crowds to recline for a meal on the grass. Taking the five loaves and the two fish and[fn] looking up to heaven, he gave thanks. And after[fn] breaking them,[fn] he gave the loaves to the disciples, and the disciples gave them[fn] to the crowds. 20 And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, twelve baskets full. 21 Now those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.
14:13 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
14:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:13 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
14:13 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:14 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“got out”) which is understood as temporal
14:15 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
14:15 Literally “has passed away”
14:15 *Here “and” is supplied because the previous participle (“go away”) has been translated as a finite verb
14:16 Literally “have need”
14:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:19 *Here “and” has been supplied in the English translation for stylistic reasons
14:19 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
14:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:19 *“gave them” is an implied repetition of the earlier verb
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28