Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Jesus Walks on the Water
22 And immediately he made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he sent away the crowds. 23 And after he[fn] sent away the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. So when[fn] evening came, he was there alone. 24 But the boat was already many stadia distant from the land, being beaten by the waves, because the wind was against it. 25 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. 26 But the disciples, when they[fn] saw him walking on the sea, were terrified, saying, “It is a ghost!” and they cried out in fear. 27 But immediately Jesus spoke to them, saying, “Have courage, I am he! Do not be afraid!” 28 And Peter answered him and[fn] said, “Lord, if it is you,[fn] command me to come to you on the water!” 29 So he said, “Come!” And getting out of the boat, Peter walked on the water and came toward Jesus. 30 But when he[fn] saw the strong wind, he was afraid. And beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!” 31 And immediately Jesus extended his[fn] hand and[fn] caught him and said to him, “You of little faith! Why did you doubt?” 32 And when[fn] they got into the boat, the wind abated. 33 So those in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God!”
14:23 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“sent away”) which is understood as temporal
14:23 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
14:26 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
14:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
14:28 Literally “you are” he
14:30 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
14:31 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
14:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“extended”) has been translated as a finite verb
14:32 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“got”)
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28