Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel YAC 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 1:3 ©

OET (OET-RV)knowing that you will learn endurance as your faith is tested.

OET-LVknowing that the proving of_you_all the faith is_producing endurance.

SR-GNTγινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν. 
   (ginōskontes hoti to dokimion humōn taʸs pisteōs katergazetai hupomonaʸn.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT knowing that the testing of your faith produces endurance.

UST Understand that as you trust God in hardships, this helps you to become a stronger person.


BSB because you know that the testing of your faith develops perseverance.

BLB knowing that testing of your faith produces endurance.

AICNT knowing that the testing of your faith produces endurance.

OEB knowing, as you do, that the testing of your faith develops endurance.

WEB knowing that the testing of your faith produces endurance.

MSG(2-4)Consider it a sheer gift, friends, when tests and challenges come at you from all sides. You know that under pressure, your faith-life is forced into the open and shows its true colors. So don’t try to get out of anything prematurely. Let it do its work so you become mature and well-developed, not deficient in any way.

NET because you know that the testing of your faith produces endurance.

LSV knowing that the proof of your faith works endurance,

FBV because you know that endurance comes from dealing with challenges to your trust in God.

TCNT because you know that the testing of your faith produces endurance.

T4TGod sometimes allows you to experience difficulties in order to test whether or not you will continue to trust him. Whenever that happens, you need to realize more and more that if you continue to trust him, you will be able to bravely/patiently endure difficulties.

LEBbecause you[fn] know that the testing of your faith produces endurance.


?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“know”) which is understood as causal

BBE Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;

MOFNo MOF YAC (JAM) book available

ASV knowing that the proving of your faith worketh patience.

DRA Knowing that the trying of your faith worketh patience.

YLT knowing that the proof of your faith doth work endurance,

DBY knowing that the proving of your faith works endurance.

RV Knowing that the proof of your faith worketh patience.

WBS Knowing this , that the trying of your faith worketh patience.

KJB Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
  (Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. )

BB Knowyng (this) that the trying of your fayth worketh patience:
  (Knowyng (this) that the trying of your faith worketh patience:)

GNV Knowing that ye trying of your faith bringeth forth patience,
  (Knowing that ye/you_all trying of your faith bringeth forth patience, )

CB for as moche as ye knowe, how yt the tryinge of youre faith bringeth pacience:
  (for as much as ye/you_all know, how it the tryinge of your(pl) faith bringeth patience:)

TNT for as moche as ye knowe how that the tryinge of youre fayth bringeth pacience: and let pacience
  (for as much as ye/you_all know how that the tryinge of your(pl) faith bringeth patience: and let patience )

WYC that the preuyng of youre feith worchith pacience;
  (that the preuyng of your(pl) faith worchith patience;)

LUT und wisset, daß euer Glaube, so er rechtschaffen ist, Geduld wirket.
  (and wisset, that euer Glaube, so he rechtschaffen is, Geduld wirket.)

CLV scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.[fn]
  (scientes that probatio of_faith vestræ patientiam operatur.)


1.3 Probatio fidei, etc. BED. Eadem sententia, sed converso ordine in Paulo legitur, etc., usque ad per quod fides perfecta probatur.


1.3 Probatio of_faith, etc. BED. Eadem sententia, but converso ordine in Paulo legitur, etc., usque to per that fides perfecta probatur.

UGNT γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
  (ginōskontes hoti to dokimion humōn taʸs pisteōs katergazetai hupomonaʸn.)

SBL-GNT γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
  (ginōskontes hoti to dokimion humōn taʸs pisteōs katergazetai hupomonaʸn; )

TC-GNT γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·
  (ginōskontes hoti to dokimion humōn taʸs pisteōs katergazetai hupomonaʸn; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:2-4 Enduring troubles and temptations is a recurring theme (1:12-15; 5:7-12). Failure to endure is “wandering from the truth” that requires being “saved from death” (5:19-20).


UTNuW Translation Notes:

γινώσκοντες ὅτι

knowing that

It may be helpful to begin a new sentence here, as UST does. Alternate translation: “I want you to know that” or “You should realize that”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν

the proving ˱of˲_you_all the faith /is/_producing endurance

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns testing, faith, and endurance by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “when you rely on God to help you through a difficult situation, this teaches you not to give up”

BI Yac 1:3 ©