Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ROM 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 7:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I don’t know what’s going on because I do what I don’t want to do and I end up doing what I hate.

OET-LVFor/Because what I_am_producing, not I_am_knowing, because/for not what I_am_wanting, this I_am_doing, but what I_am_hating, this I_am_practicing.

SR-GNT γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ θέλω, τοῦτο πράσσω, ἀλλʼ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.
   (Ho gar katergazomai, ou ginōskō; ou gar ho thelō, touto prassō, allʼ ho misō, touto poiō.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor what I produce, I do not understand. For what I do not want, this I practice. But what I hate, this I do.

USTThis is true because I do not comprehend what I do! Indeed, I keep on doing what I do not want to do. But I do what I hate that I do.

BSBI do not understand what I do. For what I want to do, I do not do. But what I hate, I do.

BLBFor what I do, I do not understand. For what I want, this I do not do; but what I hate, this I do.


AICNTFor I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.

OEBI do not understand my own actions. For I am so far from habitually doing what I want to do, that I find myself doing the thing that I hate.

WEBBEFor I don’t understand what I am doing. For I don’t practise what I desire to do; but what I hate, that I do.

WMBB (Same as above)

NETFor I don’t understand what I am doing. For I do not do what I want – instead, I do what I hate.

LSVfor that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practice, but what I hate, this I do.

FBVI really don't understand what I'm doing. I do the things I don't want to do, and what I hate doing, that's what I do!

TCNTI do not understand what I do. Instead of doing what I want to do, I do the very thing I hate.

T4TThe things that I do, I often [HYP] do not understand. That is, sometimes [HYP] it is the good things that I want to do that I do not do. And sometimes [HYP] it is the evil things that I detest that I do.

LEBFor what I am doing I do not understand, because what I want to do, this I do not practice, but what I hate, this I do.

BBEAnd I have no clear knowledge of what I am doing, for that which I have a mind to do, I do not, but what I have hate for, that I do.

MoffNo Moff ROM book available

WymthFor what I do, I do not recognize as my own action. What I desire to do is not what I do, but what I am averse to is what I do.

ASVFor that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.

DRAFor that which I work, I understand not. For I do not that good which I will; but the evil which I hate, that I do.

YLTfor that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practise, but what I hate, this I do.

DrbyFor that which I do, I do not own: for not what I will, this I do; but what I hate, this I practise.

RVFor that which I do I know not: for not what I would, that do I practise; but what I hate, that I do.

WbstrFor that which I do, I allow not: for what I would, that I do not; but what I hate, that I do.

KJB-1769For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

KJB-1611For that which I do, I [fn]allow not: for what I would, that do I not, but what I hate, that doe I.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:15 Gr. know.

BshpsFor that which I do, I alowe not. For what I woulde, that do I not: but what I hate, that do I.

GnvaFor I alow not that which I do: for what I would, that do I not: but what I hate, that do I.

Cvdlbecause I knowe not what I do. For I do not yt I will, but what I hate, yt do I.
   (because I know not what I do. For I do not it I will, but what I hate, it do I.)

TNTbecause I wote not what I doo. For what I wold that do I not: but what I hate that do I.

WyclFor Y vndurstonde not that that Y worche; for Y do not the good thing that Y wole, but Y do thilke yuel thing that Y hate.
   (For I understonde not that that I worche; for I do not the good thing that I will, but I do that evil thing that I hate.)

LuthDenn ich weiß nicht, was, ich tue; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das tue ich.
   (Because I know not, was, I tue; because I do not, what/which I will, rather what/which I hasse, the do I.)

ClVgQuod enim operor, non intelligo: non enim quod volo bonum, hoc ago: sed quod odi malum, illud facio.
   (That because operor, not/no intelligo: not/no because that volo bonum, this ago: but that odi evil, illud facio. )

UGNTὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω; οὐ γὰρ ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.
   (ho gar katergazomai, ou ginōskō; ou gar ho thelō, touto prassō, all’ ho misō, touto poiō.)

SBL-GNTὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλʼ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
   (ho gar katergazomai ou ginōskō; ou gar ho thelō touto prassō, allʼ ho misō touto poiō.)

TC-GNTὋ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω· ἀλλ᾽ ὃ [fn]μισῶ, τοῦτο ποιῶ.
   (Ho gar katergazomai, ou ginōskō; ou gar ho thelō, touto prassō; all ho misō, touto poiō. )


7:15 μισω ¦ μεισω TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:7-25 Well then (see study note on 6:1): Paul has just said some rather negative things about the law, and he now explains how God’s law is good in order to guard against any notion that it is evil in itself.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

*For indicates that what follows this word explains what came before it. For here indicates that this verse is the reason why the previous statement is true. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [What I have just said is true because]

ὃ & κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω

what & ˱I˲_/am/_producing not ˱I˲_/am/_knowing

Alternate translation: [I am not sure why I do some of the things that I do]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it introduces an explanation of “what I produce,” in the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [In fact,]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 2) οὐ & ὃ θέλω & ὃ μισῶ

not & what ˱I˲_/am/_wanting & what ˱I˲_/am/_hating

Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [what I do not want to do … what I hate to do]

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 2) οὐ & ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω & ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.

not & what ˱I˲_/am/_wanting this ˱I˲_/am/_doing & what ˱I˲_/am/_hating this ˱I˲_/am/_practicing

The phrases I practice and I do are exaggerations that Paul uses to emphasize that he often does what he does not want to do. It does not mean that Paul always does these things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [what I do not want, this I often practice … what I hate, this I often do]

BI Rom 7:15 ©