Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel MAT 7:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 7:18 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A good tree can’t produce bad fruit and a bad tree can’t produce good fruit.

OET-LVA_ good _tree is_ not _able to_bear evil fruits, nor a_ bad _tree to_be_producing good fruits.

SR-GNTΟὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
   (Ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous enegkein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA good tree is not able to produce bad fruits, nor a rotten tree to produce good fruits.

USTHealthy fruit trees cannot produce fruit that is bad to eat. Unhealthy fruit trees cannot produce fruit that is good to eat.

BSBA good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.

BLBA good tree is not able to bear bad fruits, nor a bad tree to bear good fruits.


AICNTA good tree cannot produce evil fruits, nor can a rotten tree produce good fruits.

OEBA sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.

WEBBEA good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

WMBB (Same as above)

NETA good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.

LSVA good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

FBVA good tree can't produce bad fruit, and a bad tree can't produce good fruit.

TCNTA good tree cannot produce bad fruit, neither can a bad tree produce good fruit.

T4TNo good fruit tree is able to produce worthless fruit, and no unhealthy tree is able to produce good fruit.

LEBA good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.

BBEIt is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.

MoffNo Moff MAT book available

WymthA good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.

ASVA good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

DRAA good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.

YLTA good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

DrbyA good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.

RVA good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

WbstrA good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

KJB-1769 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

KJB-1611A good tree cannot bring forth euil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

BshpsA good tree, can not bryng foorth bad fruite: neither can a bad tree, bryng foorth good fruite.
   (A good tree, cannot bring forth bad fruite: neither can a bad tree, bring forth good fruit.)

GnvaA good tree can not bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.
   (A good tree cannot bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruit. )

CvdlA good tree can not bryng forth bad frute: nother can a rotten tre bringe forth good frute.
   (A good tree cannot bring forth bad frute: nother can a rotten tree bring forth good frute.)

TNTA good tree cannot brynge forthe bad frute: nor yet a bad tree can bringe forthe good frute.
   (A good tree cannot bring forth bad frute: nor yet a bad tree can bring forth good frute. )

WyclA good tre may not make yuel fruytis, nethir an yuel tre make good fruytis.
   (A good tree may not make evil fruytis, neither an evil tree make good fruytis.)

LuthEin guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.
   (A good Baum kann not arge Früchte bringen, and a fauler Baum kann not gute Früchte bringen.)

ClVgNon potest arbor bona malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere.[fn]
   (Non potest arbor good malos fructus facere: nor arbor mala bonos fructus facere. )


7.18 Non potest. Non ait: Non potest mala arbor bona fieri, vel bona mala; quia Paulus de persecutore factus apostolus, et anima manente integra natura, affectu voluntatis corrumpitur, vel in melius mutatur. Voluntas uniuscujusque arbor bona vel mala. Et sicut arbor radicatur in terra, sic voluntas in anima. Fructus malæ arboris sunt opera carnis, scilicet fornicatio immunda, luxuria.


7.18 Non potest. Non he_said: Non potest mala arbor good fieri, or good mala; because Paulus about persecutore factus apostolus, and anima manente integra natura, affectu voluntatis corrumpitur, or in melius mutatur. Voluntas of_onecuyusque arbor good or mala. And like arbor ralet_him_sayur in terra, so voluntas in anima. Fructus malæ arboris are opera carnis, scilicet fornicatio immunda, lighturia.

UGNTοὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
   (ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)

SBL-GNTοὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ⸀ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
   (ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous ⸀poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein.)

TC-GNTΟὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς [fn]ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
   (Ou dunatai dendron agathon karpous ponaʸrous poiein, oude dendron sapron karpous kalous poiein. )


7:18 ποιειν ¦ ενεγκειν WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:18 Spiritual rebirth is absolutely necessary if one is to produce the good fruit that Jesus demands. Good works flow from faith; good works and faith cannot be separated (see Jas 2:14-26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν

not /is/_able /a/_tree good fruits evil (Some words not found in SR-GNT: οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν)

Here Jesus continues to speak of people as if they were plants that produced fruits. Express the idea as you did in the previous verse 7:17. Alternate translation: “A good tree is not able to produce bad fruits, nor a rotten tree to produce good fruits. Similarly, believers do not do what is wrong, and unbelievers do not do what is right”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐδὲ δένδρον σαπρὸν

nor /a/_tree bad

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “nor is a rotten tree able”

BI Mat 7:18 ©