Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45

Parallel MAT 21:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 21:43 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because of that, I’m telling you that God’s kingdom will be taken away from all of you and be given to a people who will produce a harvest.

OET-LVBecause_of this I_am_saying to_you_all, that the kingdom of_ the _god will_be_being_taken_away from you_all and it_will_be_being_given to_a_people producing the fruits of_it.

SR-GNTΔιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφʼ ὑμῶν Βασιλεία τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
   (Dia touto legō humin hoti arthaʸsetai afʼ humōn haʸ Basileia tou ˚Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  § For this reason I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruits.

USTSo then, here is what I want to tell you: God will stop you from participating in his kingdom. He will have a different group of people participate in his kingdom. They will do what he wants those in his kingdom to do.

BSB  § Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

BLBBecause of this I say to you that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people producing its fruits.


AICNT“Therefore I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruits.

OEBThat, I tell you, is why the kingdom of God will be taken from you, and given to a nation that does produce the fruit of the kingdom.

WEBBE“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.

WMBB (Same as above)

NETFor this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.

LSVBecause of this I say to you that the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;

FBVThat's why I'm telling you that the kingdom of God will be taken away from you. It will be given to a people who produce the right kind of fruit.

TCNT  § Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

T4TSo, because you reject me, I am going to tell you this: God will no longer let you Jews be the people over whom he rules. Instead, he will let non-Jews be the people over whom he rules, and they will do [IDM] what he asks them to do.

LEBFor this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people[fn] who produce its fruits.


21:43 Or “nation”

BBEFor this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.

MoffNo Moff MAT book available

Wymth"That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it.

ASVTherefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

DRATherefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.

YLT'Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;

DrbyTherefore I say to you, that the kingdom of [fn]God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.


21.43 Elohim

RVTherefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.

WbstrTherefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.

KJB-1769 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

KJB-1611Therefore say I vnto you, the kingdome of God shall be taken from you, and giuen to a nation bringing forth the fruits thereof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsTherefore saye I vnto you, the kyngdome of God shalbe taken from you, & geuen to a nation bryngyng foorth the fruites therof.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

GnvaTherefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof.
   (Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation, which shall bring forth the fruits thereof. )

CvdlTherfore I saie vnto you: The kingdome of God shalbe take fro you, & shalbe geue vnto the Heithe, which shal brynge forth ye frutes of it.
   (Therefore I say unto you: The kingdom of God shall be take from you, and shall be give unto the Heithe, which shall bring forth ye/you_all frutes of it.)

TNTTherfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe take from you and shalbe geve to the getyls which shall brynge forth the frutes of it.
   (Therefore say I unto you the kingdom of God shall be take from you and shall be give to the getyls which shall bring forth the frutes of it. )

WyclTherfor Y seie to you, that the kyngdom of God schal be takun fro you, and shal be youun to a folc doynge fruytis of it.
   (Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a folc doing fruits of it.)

LuthDarum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen.
   (Therefore said I you: The kingdom God’s becomes from you taken and the heathens given become, the his Früchte bringen.)

ClVgIdeo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.
   (Ideo dico vobis, because auferetur from to_you kingdom of_God, and dabitur genti facienti fructus his. )

UGNTδιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
   (dia touto legō humin, hoti arthaʸsetai af’ humōn haʸ Basileia tou Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)

SBL-GNTδιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
   (dia touto legō humin hoti arthaʸsetai afʼ humōn haʸ basileia tou theou kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)

TC-GNT  § Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
   ( § Dia touto legō humin hoti arthaʸsetai af humōn haʸ basileia tou Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

21:43 taken away from you: Either the privilege of being God’s chosen nation no longer belonged to the Jews, or the religious leaders had lost the privilege of being leaders of God’s people (see Rom 9–11).
• The Christian community is a nation that will produce the proper fruit—that is, a life of trust and obedience that demonstrates the inauguration of the Kingdom (see Matt 3:8; 7:15-20; 12:33; 13:8, 26).

TTNTyndale Theme Notes:

The Stone the Builders Rejected

Jesus continually offended the Jewish leaders and those who followed them. Though he was born in David’s line, his mother’s reputation was tainted (Matt 1:18-25). Jesus himself was from Nazareth (Matt 2:23), a very unprestigious place (see Matt 13:53-58). His ministry was in Galilee, a backwater distant from official Judaism (see Matt 4:12-16). His closest associate was the inexplicable John, who baptized people and prophetically castigated the political leaders (Matt 11:2-19; 14:3-12). Jesus was evasive in his dialogues (e.g., Matt 13:10-15; 17:24-27; 19:3-12; 21:23-27), he refused to produce signs proving his messianic claims (12:38-42; 16:1-4), and he was accompanied by outcasts of society (9:9-13; 11:16-19). He offended Jewish sensibilities, disregarded Jewish traditions (5:17-20; 9:14-17; 12:1-14; 15:1-20; 21:12-13), and purposefully avoided recognition (8:4; 12:15-21). His revelations were reserved for the unlikely (11:25-27; 13:16-17; 16:13-20), and he often spoke of his own humiliating death (16:21; 17:22-23; 20:18-19; 26:2). Jesus did not come with the flash and spark of someone in need of attention, nor did he make his status and calling glowingly obvious. Instead, he chose the path of humility, privacy, and revelation recognized by faith.

In the end, Jesus was vindicated: He won arguments (Luke 20:20-40), exorcized demons (Matt 8:28-34), healed wondrously (Matt 9:1-8), raised people from the dead (Matt 9:18-26), and ultimately rose from the dead himself (Matt 28:1-10). His divisive but effective ministry inaugurated God’s Kingdom (Matt 11:2-6).

Passages for Further Study

Isa 3:8; 8:14-15; 28:12-13; 59:9-10; Jer 13:16; 20:11; 31:7-9; 50:31-32; Hos 4:4-6; 5:5; 14:9; Mal 2:7-9; Matt 11:5-6; 13:54-58; 17:27; 21:42-46; Mark 6:3; Luke 20:17-19; John 6:60-69; Rom 9:30-33; 11:7-12; 14:12-13, 20-21; 1 Cor 1:21-23; 8:9-13; 10:31–11:1; 2 Cor 6:3; Gal 5:11; 1 Pet 2:5-8; 1 Jn 2:10


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὰ τοῦτο

because_of this

Here, the phrase For this reason introduces an inference based on the parable that Jesus has told and the quotation in the previous verse.. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of inference. Alternate translation: [Because of that,] or [Therefore,]

λέγω ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus uses the clause I say to you to emphasize what he is telling the chief priests and elders. Use a natural form in your language for emphasizing the truth and importance of a statement. Alternate translation: [I want you to know]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει

/will_be_being/_taken_away from you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God and ˱it˲_/will_be_being/_given ˱to˲_/a/_people

Here Jesus speaks as if the kingdom of God were an object that could be taken away and given. He means that the ability to be part of God’s kingdom will be taken away and given. If it would be helpful in your language, you could use a comparable image or state the meaning plainly. Alternate translation: [the ability to be in the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation] or [the kingdom of God will no longer accept you and will accept a nation]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται

/will_be_being/_taken_away from you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God and ˱it˲_/will_be_being/_given

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, it is clear from the context that it will be God. Alternate translation: [God will take away his kingdom from you and give it]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς

producing the fruits ˱of˲_it

Here, Jesus speaks of how people behave as if they were plants that produced fruit. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [acting in its ways] or [perform its deeds]

Note 5 topic: writing-pronouns

τοὺς καρποὺς αὐτῆς

the fruits ˱of˲_it

The pronoun its refers to the kingdom of God. If this is not clear for your readers, you could refer to the kingdom more directly. Alternate translation: [the kingdom’s fruits]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τοὺς καρποὺς αὐτῆς

the fruits ˱of˲_it

Here, Jesus is using the possessive form to describe fruits that are appropriate for the kingdom. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [fruits appropriate for it] or [fruits that are required for those who are in the kingdom]

BI Mat 21:43 ©