Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 21 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Because of that, I’m telling you that God’s kingdom will be taken away from all of you and be given to a people who will produce a harvest.
OET-LV Because_of this I_am_saying to_you_all, that the kingdom of_ the _god will_be_being_taken_away from you_all and it_will_be_being_given to_a_people producing the fruits of_it.
SR-GNT Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφʼ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. ‡
(Dia touto legō humin hoti arthaʸsetai afʼ humōn haʸ Basileia tou ˚Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT § For this reason I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruits.
UST So then, here is what I want to tell you: God will stop you from participating in his kingdom. He will have a different group of people participate in his kingdom. They will do what he wants those in his kingdom to do.
BSB § Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
BLB Because of this I say to you that the kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a people producing its fruits.
AICNT “Therefore I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing its fruits.
OEB That, I tell you, is why the kingdom of God will be taken from you, and given to a nation that does produce the fruit of the kingdom.
WEBBE “Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.
WMBB (Same as above)
NET For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
LSV Because of this I say to you that the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
FBV That's why I'm telling you that the kingdom of God will be taken away from you. It will be given to a people who produce the right kind of fruit.
TCNT § Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
T4T So, because you reject me, I am going to tell you this: God will no longer let you Jews be the people over whom he rules. Instead, he will let non-Jews be the people over whom he rules, and they will do [IDM] what he asks them to do.
LEB For this reason, I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a people[fn] who produce its fruits.
21:43 Or “nation”
BBE For this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.
Moff No Moff MAT book available
Wymth "That, I tell you, is the reason why the Kingdom of God will be taken away from you, and given to a nation that will exhibit the power of it.
ASV Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
DRA Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.
YLT 'Because of this I say to you, that the reign of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
Drby Therefore I say to you, that the kingdom of [fn]God shall be taken from you and shall be given to a nation producing the fruits of it.
21.43 Elohim
RV Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken away from you, and shall be given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Wbstr Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.
KJB-1769 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
KJB-1611 Therefore say I vnto you, the kingdome of God shall be taken from you, and giuen to a nation bringing forth the fruits thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Therefore saye I vnto you, the kyngdome of God shalbe taken from you, & geuen to a nation bryngyng foorth the fruites therof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Gnva Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof.
(Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation, which shall bring forth the fruits thereof. )
Cvdl Therfore I saie vnto you: The kingdome of God shalbe take fro you, & shalbe geue vnto the Heithe, which shal brynge forth ye frutes of it.
(Therefore I say unto you: The kingdom of God shall be take from you, and shall be give unto the Heithe, which shall bring forth ye/you_all frutes of it.)
TNT Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe take from you and shalbe geve to the getyls which shall brynge forth the frutes of it.
(Therefore say I unto you the kingdom of God shall be take from you and shall be give to the getyls which shall bring forth the frutes of it. )
Wycl Therfor Y seie to you, that the kyngdom of God schal be takun fro you, and shal be youun to a folc doynge fruytis of it.
(Therefore I say to you, that the kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a folc doing fruits of it.)
Luth Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und den Heiden gegeben werden, die seine Früchte bringen.
(Therefore said I you: The kingdom God’s becomes from you taken and the heathens given become, the his Früchte bringen.)
ClVg Ideo dico vobis, quia auferetur a vobis regnum Dei, et dabitur genti facienti fructus ejus.
(Ideo dico vobis, because auferetur from to_you kingdom of_God, and dabitur genti facienti fructus his. )
UGNT διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
(dia touto legō humin, hoti arthaʸsetai af’ humōn haʸ Basileia tou Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)
SBL-GNT διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
(dia touto legō humin hoti arthaʸsetai afʼ humōn haʸ basileia tou theou kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs.)
TC-GNT § Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
( § Dia touto legō humin hoti arthaʸsetai af humōn haʸ basileia tou Theou, kai dothaʸsetai ethnei poiounti tous karpous autaʸs. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
21:43 taken away from you: Either the privilege of being God’s chosen nation no longer belonged to the Jews, or the religious leaders had lost the privilege of being leaders of God’s people (see Rom 9–11).
• The Christian community is a nation that will produce the proper fruit—that is, a life of trust and obedience that demonstrates the inauguration of the Kingdom (see Matt 3:8; 7:15-20; 12:33; 13:8, 26).
The Stone the Builders Rejected
Jesus continually offended the Jewish leaders and those who followed them. Though he was born in David’s line, his mother’s reputation was tainted (Matt 1:18-25). Jesus himself was from Nazareth (Matt 2:23), a very unprestigious place (see Matt 13:53-58). His ministry was in Galilee, a backwater distant from official Judaism (see Matt 4:12-16). His closest associate was the inexplicable John, who baptized people and prophetically castigated the political leaders (Matt 11:2-19; 14:3-12). Jesus was evasive in his dialogues (e.g., Matt 13:10-15; 17:24-27; 19:3-12; 21:23-27), he refused to produce signs proving his messianic claims (12:38-42; 16:1-4), and he was accompanied by outcasts of society (9:9-13; 11:16-19). He offended Jewish sensibilities, disregarded Jewish traditions (5:17-20; 9:14-17; 12:1-14; 15:1-20; 21:12-13), and purposefully avoided recognition (8:4; 12:15-21). His revelations were reserved for the unlikely (11:25-27; 13:16-17; 16:13-20), and he often spoke of his own humiliating death (16:21; 17:22-23; 20:18-19; 26:2). Jesus did not come with the flash and spark of someone in need of attention, nor did he make his status and calling glowingly obvious. Instead, he chose the path of humility, privacy, and revelation recognized by faith.
In the end, Jesus was vindicated: He won arguments (Luke 20:20-40), exorcized demons (Matt 8:28-34), healed wondrously (Matt 9:1-8), raised people from the dead (Matt 9:18-26), and ultimately rose from the dead himself (Matt 28:1-10). His divisive but effective ministry inaugurated God’s Kingdom (Matt 11:2-6).
Passages for Further Study
Isa 3:8; 8:14-15; 28:12-13; 59:9-10; Jer 13:16; 20:11; 31:7-9; 50:31-32; Hos 4:4-6; 5:5; 14:9; Mal 2:7-9; Matt 11:5-6; 13:54-58; 17:27; 21:42-46; Mark 6:3; Luke 20:17-19; John 6:60-69; Rom 9:30-33; 11:7-12; 14:12-13, 20-21; 1 Cor 1:21-23; 8:9-13; 10:31–11:1; 2 Cor 6:3; Gal 5:11; 1 Pet 2:5-8; 1 Jn 2:10
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
διὰ τοῦτο
because_of this
Here, the phrase For this reason introduces an inference based on the parable that Jesus has told and the quotation in the previous verse.. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of inference. Alternate translation: [Because of that,] or [Therefore,]
λέγω ὑμῖν
˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all
Jesus uses the clause I say to you to emphasize what he is telling the chief priests and elders. Use a natural form in your language for emphasizing the truth and importance of a statement. Alternate translation: [I want you to know]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται ἔθνει
/will_be_being/_taken_away from you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God and ˱it˲_/will_be_being/_given ˱to˲_/a/_people
Here Jesus speaks as if the kingdom of God were an object that could be taken away and given. He means that the ability to be part of God’s kingdom will be taken away and given. If it would be helpful in your language, you could use a comparable image or state the meaning plainly. Alternate translation: [the ability to be in the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation] or [the kingdom of God will no longer accept you and will accept a nation]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ δοθήσεται
/will_be_being/_taken_away from you_all the Kingdom ¬the ˱of˲_God and ˱it˲_/will_be_being/_given
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, it is clear from the context that it will be God. Alternate translation: [God will take away his kingdom from you and give it]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς
producing the fruits ˱of˲_it
Here, Jesus speaks of how people behave as if they were plants that produced fruit. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [acting in its ways] or [perform its deeds]
Note 5 topic: writing-pronouns
τοὺς καρποὺς αὐτῆς
the fruits ˱of˲_it
The pronoun its refers to the kingdom of God. If this is not clear for your readers, you could refer to the kingdom more directly. Alternate translation: [the kingdom’s fruits]
Note 6 topic: figures-of-speech / possession
τοὺς καρποὺς αὐτῆς
the fruits ˱of˲_it
Here, Jesus is using the possessive form to describe fruits that are appropriate for the kingdom. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [fruits appropriate for it] or [fruits that are required for those who are in the kingdom]