Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מִצְוָה’ (miʦvāh)

מִצְוָה

Showing the first 50 out of 180 uses of Hebrew root (lemma) ‘מִצְוָה’ (miʦvāh) in the Hebrew originals

GEN 26:5מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB GEN 26:5 word 8

OET-LV: 5Consequence that he_listened ʼAⱱrāhām to_my_of_voice and_he_kept duty_of_my commands_of_my regulations_of_my and_my_of_laws.   (GEN_26:5)

OET-RV: 5because Abraham obeyed me by keeping my requirements, my commands, my decrees, and my laws.” (GEN 26:5)

EXO 15:26לְ,מִצְוֺתָי,ו (lə, miʦvōtāy, v) R,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, commandments’ morpheme glosses=‘to, commands_of, his’ OSHB EXO 15:26 word 12

OET-LV: 26And_he/it_said if carefully_(listen) you_will_listen to_sound/voice of_YHWH god_of_your and_the_right in_his_of_eyes you_will_do and_you_will_give_ear to_his_of_commands and_you_will_keep all_of decrees_of_his any_of (the)_sickness which I_put on_Miʦrayim/(Egypt) not I_will_put on_you if/because I am_YHWH who_heals_of_you.   (EXO_15:26)

OET-RV: 26saying, “If you carefully listen to the voice of Yahweh your god, and you do what’s right in my eyes, and you listen to my commands and you keep all of my laws, then I won’t inflict you with any of the diseases that I put on the Egyptians, because I’m Yahweh your healer.” (EXO 15:26)

EXO 16:28מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commands_of, my’ OSHB EXO 16:28 word 9

OET-LV: 28and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when have_you(pl)_refused to_guard/protect commands_of_my and_my_of_laws.   (EXO_16:28)

OET-RV: 28and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commands and my laws? (EXO 16:28)

EXO 20:6מִצְוֺתָ,י (miʦvōtā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, (of)_my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB EXO 20:6 word 6

OET-LV: 6And_who_does covenant_loyalty to_thousands of_those_of_who_love_me and_of_those_who_keep_of commands_of_(of)_my.   (EXO_20:6)

OET-RV: 6but I faithfully fulfil my promises to thousands of generations of those who love me and who obey my instructions. (EXO 20:6)

EXO 24:12וְ,הַ,מִּצְוָה (və, ha, miʦvāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, commandment’ morpheme glosses=‘and, the, commandment’ OSHB EXO 24:12 word 16

OET-LV: 12and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them.   (EXO_24:12)

OET-RV: 12Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)

LEV 4:2מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB LEV 4:2 word 11

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say anyone if/because it_will_sin by_inadvertence from_all the_commands_of YHWH which not they_will_be_done and_he_will_do any_one of_them.   (LEV_4:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that if a person breaks any of Yahweh’s regulations unintentionally, or does anything that he said shouldn’t be done, then this is the procedure: (LEV 4:2)

LEV 4:13מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB LEV 4:13 word 13

OET-LV: 13and_if all_of the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) they_will_go_astray and_ the_matter _it_will_be_hidden from_the_eyes_of the_assembly and_they_will_do one from_all the_commands_of YHWH which not they_will_be_done and_they_will_be_guilty.   (LEV_4:13)

OET-RV: 13If it’s the whole community that unintentionally transgresses by doing something that Yahweh prohibited, then they’ll be guilty even if the community didn’t actually notice. (LEV 4:13)

LEV 4:22מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB LEV 4:22 word 7

OET-LV: 22that a_leader he_will_sin and_he_will_do one from_all the_commands_of YHWH his/its_god which not they_will_be_done by_inadvertence and_he_will_be_guilty.   (LEV_4:22)

OET-RV: 22“If it’s a leader that unintentionally transgresses by doing something that his god Yahweh prohibited, then he’ll be guilty. (LEV 4:22)

LEV 4:27מִ,מִּצְוֺת (mi, miʦvōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘of, the_commandments_of’ morpheme glosses=‘of, commands_of’ OSHB LEV 4:27 word 10

OET-LV: 27and_if a_person_of one it_will_sin by_inadvertence one_of_the_people_of the_earth/land when_it_does one of_the_commands_of of_YHWH which not they_will_be_done and_he_will_be_guilty.   (LEV_4:27)

OET-RV: 27“If it’s an ordinary person who unintentionally transgresses by doing something that Yahweh prohibited, then they’ll be guilty. (LEV 4:27)

LEV 5:17מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB LEV 5:17 word 8

OET-LV: 17and_if anyone if/because it_will_sin and_it_will_do one from_all the_commands_of YHWH which not they_will_be_done and_not he_knew and_he_will_be_guilty and_he_will_bear iniquity_of_his.   (LEV_5:17)

OET-RV: 17“If someone transgresses by violating even one of Yahweh’s regulations or prohibitions, even if they didn’t realise it, they become guilty and must bear responsibility for that guilt. (LEV 5:17)

LEV 22:31מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commands_of, my’ OSHB LEV 22:31 word 2

OET-LV: 31And_you(pl)_will_keep commands_of_my and_you(pl)_will_do DOM_them I am_YHWH.   (LEV_22:31)

OET-RV: 31 (LEV 22:31)

LEV 26:3מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commands_of, my’ OSHB LEV 26:3 word 5

OET-LV: 3if in_my_of_regulations you(pl)_will_walk and_DOM commands_of_my you(pl)_will_keep and_you(pl)_will_do DOM_them.   (LEV_26:3)

OET-RV: 3 (LEV 26:3)

LEV 26:14הַ,מִּצְוֺת (ha, miʦvōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, commandments’ morpheme glosses=‘the, commands’ OSHB LEV 26:14 word 9

OET-LV: 14and_if not you(pl)_will_listen to_me and_not you(pl)_will_do DOM all_of the_commands the_these.   (LEV_26:14)

OET-RV: 14 (LEV 26:14)

LEV 26:15מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commands_of, my’ OSHB LEV 26:15 word 13

OET-LV: 15And_if (in)_my_of_regulations you(pl)_will_reject and_if DOM judgements_of_my it_will_abhor self_of_your(pl) to_not to_do DOM all_of commands_of_my you_to_break DOM covenant_of_my.   (LEV_26:15)

OET-RV: 15 (LEV 26:15)

LEV 27:34הַ,מִּצְוֺת (ha, miʦvōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, commandments’ morpheme glosses=‘the, commands’ OSHB LEV 27:34 word 2

OET-LV: 34These are_the_commands which he_commanded YHWH DOM Mosheh to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_mountain_of Şīnay.   (LEV_27:34)

OET-RV: 34 (LEV 27:34)

NUM 15:22הַ,מִּצְוֺת (ha, miʦvōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, commandments’ morpheme glosses=‘the, commandments’ OSHB NUM 15:22 word 7

OET-LV: 22and_because/when you(pl)_will_err and_not you(pl)_will_observe DOM all_of the_commands the_these which he_has_spoken YHWH to Mosheh.   (NUM_15:22)

OET-RV: 22However, if you do something wrong and don’t follow all these instructions that Yahweh told Mosheh, (NUM 15:22)

NUM 15:31מִצְוָת,וֹ (miʦvāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandment_of, his’ morpheme glosses=‘commandment_of, his’ OSHB NUM 15:31 word 6

OET-LV: 31If/because the_message_of YHWH he_has_despised and_DOM command_of_his he_has_broken certainly_(cut_off) it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that iniquity_of_its will_be_on_it.   (NUM_15:31)

OET-RV: 31because they’ve despised Yahweh’s message and disobeyed his instructions. That person must be completely cut off and their guilt remains on them. (NUM 15:31)

NUM 15:39מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB NUM 15:39 word 9

OET-LV: 39And_it_was to/for_you(pl) (into)_tassel[s] and_you(pl)_will_see DOM_him/it and_you(pl)_will_remember DOM all_of the_commands_of YHWH and_you(pl)_will_observe DOM_them and_not you(pl)_will_go_about after heart_of_your(pl)_own and_after your(pl)_eyes which you(pl) are_acting_as_prostitutes after_them.   (NUM_15:39)

OET-RV: 39Then when you see a tassel, it’ll remind you of Yahweh’s instructions, and so you’ll follow them rather than your own desires and lusts that lead you all into unfaithfulness. (NUM 15:39)

NUM 15:40מִצְוֺתָ,י (miʦvōtā, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB NUM 15:40 word 6

OET-LV: 40So_that you(pl)_may_remember and_you(pl)_will_observe DOM all_of commands_of_my and_you(pl)_will_be holy to_your(pl)_of_god.   (NUM_15:40)

OET-RV: 40Instead, you’ll remember and follow my instructions, and stay pure for your god. (NUM 15:40)

NUM 36:13הַ,מִּצְוֺת (ha, miʦvōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘[are]_the, commandments’ morpheme glosses=‘the, commands’ OSHB NUM 36:13 word 2

OET-LV: 13These are_the_commands and_the_judgements which he_commanded YHWH by_the_hand_of Mosheh to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho).   (NUM_36:13)

OET-RV: 13All the above were the commands and regulations that Yahweh ordered Mosheh to tell the Israelis, while they were camped on the Moav plains beside the Yarden river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 36:13)

DEU 4:2מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 4:2 word 14

OET-LV: 2Not you(pl)_must_add to the_message which I am_about_to_command you(pl) and_not you(pl)_must_diminish from_him/it to_guard/protect DOM the_commands_of YHWH god_of_your(pl) which I am_about_to_command you(pl).   (DEU_4:2)

OET-RV: 2Don’t add or subtract from what I tell you, because you all need to follow the instructions from your god Yahweh that I’m telling you. (DEU 4:2)

DEU 4:40מִצְוֺתָי,ו (miʦvōtāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 4:40 word 5

OET-LV: 40And_you_will_keep DOM regulations_of_his and_DOM commands_of_his which I am_commanding_of_you the_day that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you and_so_that you_may_prolong days on the_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) all_of the_days.   (DEU_4:40)

OET-RV: 40Follow his instructions and obey his regulations that I’m giving you today so that everything will go well for you and your descendants, and so that you’ll live a long time in the land that your god Yahweh is giving you as a permanent possession.” (DEU 4:40)

DEU 5:10מצות,ו (mʦvt, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, (of)_my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB DEU 5:10 word 6

OET-LV: 10And_who_does covenant_loyalty to_thousands of_those_of_who_love_me and_of_those_who_keep_of commands_of_(of)_my.   (DEU_5:10)

OET-RV: 10but showing loyal commitment to thousands of generations of those who love me and obey my instructions. (DEU 5:10)

DEU 5:29מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB DEU 5:29 word 12

OET-LV: 29Who will_he_give and_it_was heart_of_their this to/for_them to_fear DOM_me and_to_keep DOM all_of commands_of_my all_of the_days so_that it_may_go_well to/for_them and_for_their_of_children to_vanishing_point.   (DEU_5:29)

OET-RV: 29If only they were sincere in saying that they’d honour me and always follow all my instructions so that everything would go well for them and their descendants forever. (DEU 5:29)

DEU 5:31הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandments’ OSHB DEU 5:31 word 9

OET-LV: 31And_you(ms) here stand with_me so_that_I_may_speak to_you DOM all_of the_command and_the_regulations and_the_judgements which you_will_teach_them and_they_will_observe_them in/on_the_earth which I am_about_to_give to/for_them to_take_possession_of_it.   (DEU_5:31)

OET-RV: 31but then come back up here and I’ll give you all the instructions and rules and regulations for you to teach them, so they can follow them in the land that I’m giving them to take possession of.’ (DEU 5:31)

DEU 6:1הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[is]_the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 6:1 word 2

OET-LV: 6And_this is_the_command the_regulations and_the_judgements which he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) to_teach you(pl) for_doing on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_6:1)

OET-RV: 6These are the instructions and rules and regulations that your god Yahweh ordered me to teach you all, to do in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 6:1)

DEU 6:2וּ,מִצְוֺתָי,ו (ū, miʦvōtāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, commandments’ morpheme glosses=‘and, commandments_of, his’ OSHB DEU 6:2 word 10

OET-LV: 2So_that you_may_fear DOM YHWH god_of_your to_guard/protect DOM all_of regulations_of_his and_his_of_commands which I am_commanding_of_you you and_your_of_child and_the_child_of your_child_of_of all_of the_days_of your(pl)_life_of_of and_so_that they_may_grow_long days_of_your.   (DEU_6:2)

OET-RV: 2He wants you all to honour him, to follow all his instructions, and to keep his rules that I’m teaching you and your descendants so that your time on the land will be prolonged. (DEU 6:2)

DEU 6:17מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 6:17 word 4

OET-LV: 17Carefully_(keep) you(pl)_will_keep DOM the_commands_of YHWH god_of_your(pl) and_his_of_testimonies and_his_of_regulations which he_has_commanded_you.   (DEU_6:17)

OET-RV: 17Be sure to follow all his instructions and rules and regulations that he’s given you. (DEU 6:17)

DEU 6:25הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 6:25 word 9

OET-LV: 25And_righteousness it_will_belong to/for_ourselves if/because we_will_take_care for_doing DOM all_of the_command (the)_this to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our just_as he_commanded_us.   (DEU_6:25)

OET-RV: 25Our god Yahweh will declare us to be innocent of wrong if we obey everything that he’s instructed us.’ (DEU 6:25)

DEU 7:9מצות,ו (mʦvt, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, (of)_his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 7:9 word 14

OET-LV: 9And_you_will_know if/because_that YHWH god_of_your he the_ʼElohīm the_god (the)_faithful who_keeps the_covenant and_(the)_covenant_loyalty to_those_of_who_love_him and_to_those_who_keep_of commands_of_(of)_his to_a_thousand generation[s].   (DEU_7:9)

OET-RV: 9So remember that your god Yahweh is God—the faithful god who keeps agreements and displays loyal commitment toward a thousand generations of those who love him and obey what he’s commanded. (DEU 7:9)

DEU 7:11הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 7:11 word 3

OET-LV: 11And_you_will_keep DOM the_command and_DOM the_regulations and_DOM the_judgements which I am_commanding_of_you the_day to_observe_them.   (DEU_7:11)

OET-RV: 11So be sure to obey all the instructions, rules, and regulations that I’m giving you today. (DEU 7:11)

DEU 8:1הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, command’ OSHB DEU 8:1 word 2

OET-LV: 8all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day you(pl)_will_take_care for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_increase and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_8:1)

OET-RV: 8You must consistently follow the instructions that I’m giving you today, so that you all can enter and occupy the land that Yahweh promised to your ancestors, and live there and multiply. (DEU 8:1)

DEU 8:2מצות,ו (mʦvt, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 8:2 word 21

OET-LV: 2And_you_will_remember DOM all_of the_way which he_led_you YHWH god_of_your this forty year[s] in_wilderness so_as to_humble_you to_put_you_to_the_test to_know DOM that_which was_in_your_of_heart will_you_keep commands_of_his or not.   (DEU_8:2)

OET-RV: 2Remember the way that your god Yahweh led you these forty years in the wilderness in order to humble you—to test you to know whether or not you were sincere about obeying his instructions. (DEU 8:2)

DEU 8:6מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 8:6 word 3

OET-LV: 6And_you_will_keep DOM the_commands_of YHWH god_of_your to_go in_his_of_ways and_by_fearing DOM_him/it.   (DEU_8:6)

OET-RV: 6So follow your god Yahweh’s instructions. Live how he’s told you, and always honour him (DEU 8:6)

DEU 8:11מִצְוֺתָי,ו (miʦvōtāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 8:11 word 10

OET-LV: 11Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH god_of_your to_not to_keep commands_of_his and_his_of_judgements and_his_of_regulations which I am_commanding_of_you the_day.   (DEU_8:11)

OET-RV: 11Be careful not to forget your god Yahweh by failing to follow his instructions and rules and regulations that I’m telling you today. (DEU 8:11)

DEU 10:13מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 10:13 word 3

OET-LV: 13To_guard/protect DOM the_commands_of YHWH and_DOM regulations_of_his which I am_commanding_of_you the_day for_good to/for_you(fs).   (DEU_10:13)

OET-RV: 13obeying his rules and regulations that I’m giving you today for the benefit of the country. (DEU 10:13)

DEU 11:1וּ,מִצְוֺתָי,ו (ū, miʦvōtāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, commandments’ morpheme glosses=‘and, commandments_of, his’ OSHB DEU 11:1 word 9

OET-LV: 11And_you_will_love DOM YHWH god_of_your and_you_will_keep command_of_his and_his_of_regulations and_his_of_judgements and_his_of_commands all_of the_days.   (DEU_11:1)

OET-RV: 11You must love your god Yahweh and follow his instructions, rules, regulations, and commands from now on. (DEU 11:1)

DEU 11:8הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 11:8 word 4

OET-LV: 8And_you(pl)_will_keep DOM all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_11:8)

OET-RV: 8So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river (DEU 11:8)

DEU 11:13מִצְוֺתַ,י (miʦvōta, y) Ncfpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘commandments_of, my’ morpheme glosses=‘commandments_of, my’ OSHB DEU 11:13 word 6

OET-LV: 13and_it_was if really_(obey) you(pl)_will_obey (to) commands_of_my which I am_commanding you(pl) the_day to_love DOM YHWH god_of_your(pl) and_to_serve_him in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl).   (DEU_11:13)

OET-RV: 13If you all listen to the instructions that I’m giving you today, loving your god Yahweh and serving him with sincerity and with energy, (DEU 11:13)

DEU 11:22הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 11:22 word 7

OET-LV: 22if/because if really_(keep) you(pl)_will_keep DOM all_of the_command (the)_this which I am_commanding you(pl) to_do_it to_love DOM YHWH god_of_your(pl) to_go in_all ways_of_his and_to_cleave in_him/it.   (DEU_11:22)

OET-RV: 22If you all follow these instructions that I’m telling you to do, to love your god Yahweh and live how he wants you to, and stay faithful to him, (DEU 11:22)

DEU 11:27מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 11:27 word 6

OET-LV: 27DOM the_blessing that you(pl)_will_obey (to) the_commands_of YHWH god_of_your(pl) which I am_commanding you(pl) the_day.   (DEU_11:27)

OET-RV: 27the blessing is if you all decide to obey your god Yahweh’s instructions that I’m giving you today, (DEU 11:27)

DEU 11:28מִצְוֺת (miʦvōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_commandments_of’ word gloss=‘commands_of’ OSHB DEU 11:28 word 6

OET-LV: 28And_the_curse if not you(pl)_will_obey (to) the_commands_of YHWH god_of_your(pl) and_you(pl)_will_turn_aside from the_way which I am_commanding you(pl) the_day to_go after gods other which not you(pl)_have_known.   (DEU_11:28)

OET-RV: 28but the curse is if you all don’t take any notice of his instructions, or if you turn away from what I’m commanding you all today to go after other gods that you previously had nothing to do with. (DEU 11:28)

DEU 13:5מִצְוֺתָי,ו (miʦvōtāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 13:5 word 8

OET-LV: 5 after YHWH god_of_your(pl) you(pl)_will_walk and_him you(pl)_will_fear and_DOM commands_of_his you(pl)_will_keep and_to_his_of_voice you(pl)_will_listen and_him you(pl)_will_serve and_to_him you(pl)_will_cleave.   (DEU_13:5)

OET-RV: 5But that prophet or interpreter of dreams must be executed because they’ve incited rebellion against your god Yahweh who brought you all out from slavery in Egypt. Those kinds of people want to drive you away from @Yahweh’s instructions, hence why you must remove that evil from among you. (DEU 13:5)

DEU 13:19מִצְוֺתָי,ו (miʦvōtāy, v) Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘commandments_of, his’ morpheme glosses=‘commandments_of, his’ OSHB DEU 13:19 word 9

OET-LV: 19 if/because you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect DOM all_of commands_of_his which I am_commanding_of_you the_day for_doing the_right in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your.   (DEU_13:19)

DEU 15:5הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 15:5 word 12

OET-LV: 5Only if carefully_(listen) you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect for_doing DOM all_of the_command (the)_this which I am_commanding_of_you the_day.   (DEU_15:5)

OET-RV: 5as long as you listen to what he says and keep following these instructions that I’m telling you today. (DEU 15:5)

DEU 17:20הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 17:20 word 8

OET-LV: 20To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_17:20)

OET-RV: 20so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)

DEU 19:9הַ,מִּצְוָה (ha, miʦvāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, commandment’ morpheme glosses=‘the, commandment’ OSHB DEU 19:9 word 5

OET-LV: 9If/because you_will_keep DOM all_of the_command (the)_this to_do_it which I am_commanding_of_you the_day to_love DOM YHWH god_of_your and_to_walk in_his_of_ways all_of the_days and_you_will_add to/for_yourself(m) again three cities to the_three_cities the_these.   (DEU_19:9)

OET-RV: 9and if you’re still following all these instructions that I’m giving you today (loving your god Yahweh and always obeying what he’s said), then you’ll need to add three more refuge cities for your country. (DEU 19:9)

DEU 26:13מִצְוָתְ,ךָ (miʦvātə, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘commandment_of, your’ morpheme glosses=‘commandment_of, your’ OSHB DEU 26:13 word 16

OET-LV: 13And_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_holy_thing from the_house and_also I_have_given_it to_Lēviyyiy and_to_sojourner to_one and_to_widow according_to_all_of command_of_your which you_have_commanded_me not I_have_transgressed any_of_your_commands and_not I_have_forgotten_them.   (DEU_26:13)

OET-RV: 13Then you must explain in front of your god Yahweh, “I’ve taken the sacred tenth from my house and given it to the Levites, the foreigners, the orphans and widows, thus following all of your instructions. I’ve not disobeyed or forgotten your regulations. (DEU 26:13)

DEU 26:13מִ,מִּצְוֺתֶי,ךָ (mi, miʦvōtey, kā) R,Ncfpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘any, of, your_commandments’ morpheme glosses=‘any_of, commandments_of, your’ OSHB DEU 26:13 word 21

OET-LV: 13And_you_will_say to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your I_have_removed the_holy_thing from the_house and_also I_have_given_it to_Lēviyyiy and_to_sojourner to_one and_to_widow according_to_all_of command_of_your which you_have_commanded_me not I_have_transgressed any_of_your_commands and_not I_have_forgotten_them.   (DEU_26:13)

OET-RV: 13Then you must explain in front of your god Yahweh, “I’ve taken the sacred tenth from my house and given it to the Levites, the foreigners, the orphans and widows, thus following all of your instructions. I’ve not disobeyed or forgotten your regulations. (DEU 26:13)

DEU 26:17וּ,מִצְוֺתָי,ו (ū, miʦvōtāy, v) C,Ncfpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, commandments’ morpheme glosses=‘and, commandments_of, his’ OSHB DEU 26:17 word 12

OET-LV: 17DOM YHWH you_have_declared the_day to_be to/for_yourself(m) (into)_god and_to_walk in_his_of_ways and_to_keep regulations_of_his and_his_of_commands and_his_of_judgements and_to_listen to_his_of_voice.   (DEU_26:17)

OET-RV: 17You have declared today that Yahweh is your god, and that you’ll follow all his instructions and keep his regulations and commands and rules, and listen to his voice. (DEU 26:17)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מצוה’ (mʦvh)

Have 56 uses of Hebrew root (lemma)מַצָּה’ (maʦʦāh) in the Hebrew originals

GEN 19:3וּ,מַצּוֹת (ū, maʦʦōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘and, unleavened_bread’ OSHB GEN 19:3 word 12

OET-LV: 3And_he_urged (in)_them exceedingly and_they_turned_aside to_him/it and_they_came into house_of_his and_he/it_made to/for_them a_feast and_unleavened_bread(s) he_baked and_they_ate.   (GEN_19:3)

OET-RV: 3However, Lot insisted, so they followed him off the main road and went into his house. Then he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. (GEN 19:3)

EXO 12:8וּ,מַצּוֹת (ū, maʦʦōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘and, unleavened_bread’ OSHB EXO 12:8 word 8

OET-LV: 8And_they_will_eat DOM the_meat in_night the_this roasted_of fire and_unleavened_bread(s) with bitter_herbs they_will_eat_it.   (EXO_12:8)

OET-RV: 8They must roast them on the fire and eat the meat that night, along with flat bread and bitter herbs. (EXO 12:8)

EXO 12:15מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:15 word 3

OET-LV: 15Seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat surely in_the_day (the)_first you(pl)_will_remove leaven from_your(pl)_of_houses if/because any_of one_who_eats leaven and_he_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_day_of (the)_first until the_day_of (the)_seventh.   (EXO_12:15)

OET-RV: 15For seven days you all must only eat flat bread made without yeast. Yes, on the first day you all must remove any yeast from your houses, because anyone who eats bread with yeast during those seven days, that person must be permanently driven out of Yisrael. (EXO 12:15)

EXO 12:17הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, feast_of_unleavened_bread’ OSHB EXO 12:17 word 3

OET-LV: 17And_you(pl)_will_keep DOM the_unleavened_bread(s) if/because on_the_substance_of the_day the_this I_brought_out DOM hosts_of_your(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_keep DOM the_day the_this to_your(pl)_of_generations a_regulation_of perpetuity.   (EXO_12:17)

OET-RV: 17You all must regularly observe the Flat Bread Celebration, because on this very day I will have brought your divisions out from Egypt. You all must observe this day throughout future generations—a statute that you’ll all celebrate forever. (EXO 12:17)

EXO 12:18מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:18 word 8

OET-LV: 18In_month on_the_four- teen day of_month in_evening you(pl)_will_eat unleavened_bread(s) until the_day_of the_one and_twenty of_month in_evening.   (EXO_12:18)

OET-RV: 18Starting on 14th of the first month in the evening, you all must eat only flat bread until the 21st day of the month in the evening. (EXO 12:18)

EXO 12:20מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:20 word 8

OET-LV: 20Any_of thing_leavened not you(pl)_will_eat in_all_of places_of_your(pl)_dwelling you(pl)_will_eat unleavened_bread(s).   (EXO_12:20)

OET-RV: 20You all mustn’t eat anything made with yeast. Wherever you live, you all must only eat flat bread. (EXO 12:20)

EXO 12:39מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 12:39 word 8

OET-LV: 39And_they_baked DOM the_dough which they_had_brought_out from_Miʦrayim/(Egypt) bread_cakes unleavened_bread(s) if/because not it_was_leavened if/because they_had_been_driven_out from_Miʦrayim and_not they_had_been_able to_delay and_also provision[s] not they_had_made to/for_them.   (EXO_12:39)

OET-RV: 39They baked the dough that they brought from Egypt into flat bread since it hadn’t had time to rise, because they were driven out of Egypt in a hurry and hadn’t had time to prepare food to take. (EXO 12:39)

EXO 13:6מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 13:6 word 4

OET-LV: 6Seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) and_will_on_the_day the_seventh a_festival to/for_YHWH.   (EXO_13:6)

OET-RV: 6You must eat only flat bread for seven days, and then on the seventh day, it will be a festival to honour Yahweh. (EXO 13:6)

EXO 13:7מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 13:7 word 1

OET-LV: 7non-fermented_bread(s) it_will_be_eaten DOM the_seven_of the_days and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your.   (EXO_13:7)

OET-RV: 7Again, you must only eat flat bread for seven daysnot only that you mustn’t even have any risen bread, nor must you have any yeast within any of your borders. (EXO 13:7)

EXO 23:15הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 23:15 word 3

OET-LV: 15DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty.   (EXO_23:15)

OET-RV: 151/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)

EXO 23:15מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 23:15 word 8

OET-LV: 15DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty.   (EXO_23:15)

OET-RV: 151/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)

EXO 29:2מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 2

OET-LV: 2And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them.   (EXO_29:2)

OET-RV: 2Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)

EXO 29:2מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 4

OET-LV: 2And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them.   (EXO_29:2)

OET-RV: 2Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)

EXO 29:2מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB EXO 29:2 word 8

OET-LV: 2And_bread_of unleavened_bread(s) and_cakes_of unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil fine_flour_of wheat(s) you_will_make DOM_them.   (EXO_29:2)

OET-RV: 2Also, using finely-ground wheat flour, bake flat bread, flat cakes with olive oil in them, and flat wafers sprinkled with olive oil. (EXO 29:2)

EXO 29:23הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 29:23 word 11

OET-LV: 23And_a_round_loaf_of bread one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (EXO_29:23)

OET-RV: 23Also take one round bread loaf, one cake of bread made with oil in it, and one wafer from that basket of flat breads that’s offered to me. (EXO 29:23)

EXO 34:18הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB EXO 34:18 word 3

OET-LV: 18DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) which I_commanded_you to_the_appointed_time_of the_month_of (the)_Abib if/because in_the_month_of (the)_Abib you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_34:18)

OET-RV: 18You must observe the Flat Bread Celebration every year as I instructed you. For seven days you must eat only bread that hasn’t been risen, at the appointed time in late March or early April because that’s when you came out of Egypt. (EXO 34:18)

EXO 34:18מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EXO 34:18 word 8

OET-LV: 18DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) which I_commanded_you to_the_appointed_time_of the_month_of (the)_Abib if/because in_the_month_of (the)_Abib you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_34:18)

OET-RV: 18You must observe the Flat Bread Celebration every year as I instructed you. For seven days you must eat only bread that hasn’t been risen, at the appointed time in late March or early April because that’s when you came out of Egypt. (EXO 34:18)

LEV 2:4מַצֹּת (maʦʦot) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:4 word 9

OET-LV: 4and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil.   (LEV_2:4)

OET-RV: 4“When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)

LEV 2:4מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:4 word 13

OET-LV: 4and_because/when you_will_present a_present_of a_grain_offering a_baked_item_of an_oven fine_flour_of cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil.   (LEV_2:4)

OET-RV: 4“When someone presents something baked as their grain offering, it must be baked without leaven: either wheat flour mixed with olive oil and baked into flat buns, or else wheat flour biscuits with olive oil spread on top. (LEV 2:4)

LEV 2:5מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 2:5 word 9

OET-LV: 5and_if is_a_grain_offering on the_baking_tray present_of_your fine_flour mixed with_oil unleavened_bread(s) it_will_be.   (LEV_2:5)

OET-RV: 5Or if your grain offering is done on the flat pan, it must be wheat flour mixed with olive oil and made into flat biscuits (LEV 2:5)

LEV 6:9מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB LEV 6:9 word 6

OET-LV: 9 and_the_remainder from_her/it ʼAhₐron they_will_eat and_his_of_sons unleavened_bread(s) it_will_be_eaten in_a_place holy in_the_courtyard_of the_tent_of meeting they_will_eat_it.   (LEV_6:9)

OET-RV: 9“Tell Aharon (Aaron) and his sons that these are the regulations for the burnt offerings: The burnt offering must remain on the altar’s hearth, on the altar all night until the morning and the fire must be kept burning on it. (LEV 6:9)

LEV 7:12מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 7:12 word 10

OET-LV: 12If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil.   (LEV_7:12)

OET-RV: 12If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)

LEV 7:12מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 7:12 word 14

OET-LV: 12If on thanksgiving he_will_present_it and_he_will_present with the_sacrifice_of (the)_thanksgiving cakes unleavened_bread(s) mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_fine_flour mixed cakes mixed with_oil.   (LEV_7:12)

OET-RV: 12If it’s presented from thankfulness, then the sacrifice must be accompanied by thanksgiving flat bread buns (made from flour mixed with olive oil), and flat biscuits smeared with oil, and buns made from fine wheat flour mixed with oil, (LEV 7:12)

LEV 8:2הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 8:2 word 20

OET-LV: 2Take DOM ʼAhₐron and_DOM sons_of_his with_him/it and_DOM the_garments and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_two_of the_rams and_DOM the_basket_of (the)_unleavened_bread(s).   (LEV_8:2)

OET-RV: 2“Take Aharon (Aaron) and his sons with their clothes and the anointing oil, and the bull for the sin offering and two rams, and a basket of unleavened bread, (LEV 8:2)

LEV 8:26הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 8:26 word 2

OET-LV: 26And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right.   (LEV_8:26)

OET-RV: 26Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)

LEV 8:26מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 8:26 word 8

OET-LV: 26And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right.   (LEV_8:26)

OET-RV: 26Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)

LEV 10:12מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB LEV 10:12 word 18

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

LEV 23:6הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB LEV 23:6 word 7

OET-LV: 6And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat.   (LEV_23:6)

OET-RV: 6 (LEV 23:6)

LEV 23:6מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB LEV 23:6 word 11

OET-LV: 6And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this the_festival_of (the)_unleavened_bread(s) to/for_YHWH seven_of days unleavened_bread(s) you(pl)_will_eat.   (LEV_23:6)

OET-RV: 6 (LEV 23:6)

NUM 6:15מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 6:15 word 2

OET-LV: 15And_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings.   (NUM_6:15)

OET-RV: 15along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings. (NUM 6:15)

NUM 6:15מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:15 word 8

OET-LV: 15And_a_basket_of unleavened_bread(s) fine_flour_of cakes mixed with_oil and_wafers_of unleavened_bread(s) smeared with_oil and_their_grain_of_offering and_their_drink_of_offerings.   (NUM_6:15)

OET-RV: 15along with a basket of flat breads, flour mixed with oil, and wafers spread with olive oil, and their grain and drink offerings. (NUM 6:15)

NUM 6:17הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB NUM 6:17 word 9

OET-LV: 17And_DOM the_ram he_will_offer a_sacrifice_of peace_offerings to/for_YHWH with the_basket_of the_unleavened_bread(s) and_he_will_offer the_priest/officer DOM his/its_donation/offering and_DOM offering_of_its_drink.   (NUM_6:17)

OET-RV: 17The ram and the basket of flat breads will be offered as a peace offering to Yahweh, and the priest will offer their grain and wine offerings. (NUM 6:17)

NUM 6:19מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:19 word 9

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his.   (NUM_6:19)

OET-RV: 19“The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)

NUM 6:19מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘unleavened_bread’ word gloss=‘unleavened’ OSHB NUM 6:19 word 14

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his.   (NUM_6:19)

OET-RV: 19“The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)

NUM 9:11מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 9:11 word 11

OET-LV: 11In_month the_second on_the_four- teen day between the_evenings they_will_observe DOM_him/it with unleavened_bread(s) and_bitter_herbs they_will_eat_it.   (NUM_9:11)

OET-RV: 11They can start it on the evening of the 14th of the second month, and eat it as usual with flat bread and bitter herbs. (NUM 9:11)

NUM 28:17מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB NUM 28:17 word 9

OET-LV: 17And_will_be_on_the_fif- teen day of_month the_this a_festival seven_of days unleavened_bread(s) it_will_be_eaten.   (NUM_28:17)

OET-RV: 17The 15th will be the start of the celebration—all your bread must be made without any rising agent. (NUM 28:17)

DEU 16:3מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB DEU 16:3 word 9

OET-LV: 3Not you_will_eat on/upon/above_him/it leaven seven_of days you_will_eat on/upon/above_him/it unleavened_bread(s) bread_of affliction if/because in_haste you_came_out from_the_land_of Miʦrayim so_that you_may_remember DOM the_day_of your_coming_out from_the_land_of Miʦrayim all_of the_days_of your(ms)_life.   (DEU_16:3)

OET-RV: 3Don’t eat any leavened bread with it. For seven days, you must eat flat bread (the bread of suffering) because you came out of Egypt in a rush. That’s how you should remember the day of your exit from Egypt for the rest of your life. (DEU 16:3)

DEU 16:8מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB DEU 16:8 word 4

OET-LV: 8Six_of days you_will_eat unleavened_bread(s) and_will_on_the_day the_seventh an_assembly to/for_YHWH god_of_your not you_will_do work.   (DEU_16:8)

OET-RV: 8Then for six days you must only eat flat bread, and the seventh day is a special celebration for your god Yahwehdon’t do any work on that day. (DEU 16:8)

DEU 16:16הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB DEU 16:16 word 15

OET-LV: 16Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty.   (DEU_16:16)

OET-RV: 16In summary, all your men must travel three times each year to the place that your god Yahweh will choose: at the Flat Bread Celebration, at the Festival of Weeks, and at the Festival of Shelters. No man should come empty-handed, (DEU 16:16)

JOS 5:11מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_cakes’ OSHB JOS 5:11 word 6

OET-LV: 11And_they_ate some_of_the_produce_of the_earth/land from_the_next_day_of the_passover unleavened_bread(s) and_roasted_grain on_the_substance_of the_day (the)_this.   (JOS_5:11)

OET-RV: 11The next day they ate roasted grain that they’d taken from that area, and ate flat bread that same day. (JOS 5:11)

JDG 6:19מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_cakes’ OSHB JDG 6:19 word 8

OET-LV: 19And_Gidˊōn he_went and_he/it_made a_kid_of goats and_an_ʼēyfāh_of flour_of unleavened_bread(s) the_meat he_put in_basket and_the_broth he_put in_pot and_he_brought_them_out to_him/it to under the_terebinth and_he_brought_them_near.   (JDG_6:19)

OET-RV: 19Then Gideon went a prepared a young goat and unrisen bread. He put the meat in a basket and the soup in a pot and brought them out to the oak tree and offered them to him. (JDG 6:19)

JDG 6:20הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB JDG 6:20 word 9

OET-LV: 20and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.   (JDG_6:20)

OET-RV: 20Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)

JDG 6:21וּ,בַ,מַּצּוֹת (ū, ⱱa, maʦʦōt) C,Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and_(in), the, bread(s)’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, unleavened_bread’ OSHB JDG 6:21 word 11

OET-LV: 21And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes.   (JDG_6:21)

OET-RV: 21and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)

JDG 6:21הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the_unleavened, bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_cakes’ OSHB JDG 6:21 word 20

OET-LV: 21And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes.   (JDG_6:21)

OET-RV: 21and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)

1 SAM 28:24מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB 1 SAM 28:24 word 11

OET-LV: 24And_belonged_to_woman a_calf_of the_stall in_house and_she_made_haste and_she_slaughtered_it and_she/it_took flour and_she_kneaded_it and_she_baked_it unleavened_bread(s).   (SA1_28:24)

OET-RV: 24Now the woman had a calf in a stall at the house, and she quickly slaughtered it, She took flour and kneaded it and baked flat bread. (SA1 28:24)

2 KI 23:9מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB 2 KI 23:9 word 13

OET-LV: 9Nevertheless not they_went_up the_priests_of the_high_places to the_altar_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because (if) they_ate unleavened_bread(s) in_the_middle brothers_of_their.   (KI2_23:9)

OET-RV: 9However those priests from those hilltop shrines weren’t allowed to serve at the altar in Yerushalem, but they were allowed to eat unleavened bread like the other priests. (KI2 23:9)

1 CHR 23:29הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 1 CHR 23:29 word 6

OET-LV: 29And_to_the_bread_of the_row and_to_fine_flour for_a_grain_offering and_to_the_wafers_of the_unleavened_bread(s) and_to_cake and_to_dough and_to/for_all measure and_measurement.   (CH1_23:29)

OET-RV: 29They were also in charge of the sacred bread, as well as the fine flour for the offering, the wafers of bread without rising agent, the baking pans, and all the measuring and mixing of ingredients. (CH1 23:29)

2 CHR 8:13הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 8:13 word 14

OET-LV: 13And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths.   (CH2_8:13)

OET-RV: 13He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters. (CH2 8:13)

2 CHR 30:13הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 30:13 word 8

OET-LV: 13And_they_gathered Yərūshālam/(Jerusalem) a_people numerous for_doing DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) in_month the_second an_assembly to_increase_in_number exceedingly.   (CH2_30:13)

OET-RV: 13The next month, a huge crowd gathered in Yerushalem to celebrate the Festival of Flat Bread. (CH2 30:13)

2 CHR 30:21הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 30:21 word 8

OET-LV: 21and_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found in_Yərūshālam/(Jerusalem) DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) seven_of days with_joy great and_they_were_praising to/for_YHWH a_day in/on_day the_Lēviyyiy and_the_priests with_instruments_of strength to/for_YHWH.   (CH2_30:21)

OET-RV: 21so the Israelis who’d come to Yerushalem celebrated the Feast of Flat Bred for seven days with great excitement. The Levites and priests praised enthusiastically praised Yahweh every day using their musical instruments. (CH2 30:21)

2 CHR 35:17הַ,מַּצּוֹת (ha, maʦʦōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_unleavened_bread(s)’ morpheme glosses=‘the, unleavened_bread’ OSHB 2 CHR 35:17 word 11

OET-LV: 17And_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who_were_found DOM the_passover at_time (the)_that and_DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) seven_of days.   (CH2_35:17)

OET-RV: 17The Israelis who were there celebrated the ‘pass-over’ that day, then they celebrated the ‘Festival of Flat Bread’ for seven days. (CH2 35:17)

EZRA 6:22מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EZRA 6:22 word 3

OET-LV: 22And_they_observed the_feast_of unleavened_bread(s) seven_of days with_joy if/because he_had_made_them_rejoice YHWH and_he_had_turned the_heart_of the_king_of ʼAshshūr towards_them to_strengthen hands_of_their in_the_work_of the_house_of the_ʼElohīm the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_6:22)

OET-RV: 22Then they happily enjoyed the Flat Bread Celebration for seven days, because Yahweh had made them happy, and had caused the Assyrian king to show favour to them, to assist their work rebuilding the house of God, the god of Yisrael. (EZR 6:22)

PROV 13:10מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘contention’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 13:10 word 4

OET-LV: 10Only with_presumption it_gives contention and_DOM those_who_receive_advice wisdom.   (PRO_13:10)

OET-RV: 10Insolence only causes friction,
 ⇔ ^ but those who take advice, advance in wisdom. (PRO 13:10)

PROV 17:19מַצָּה (maʦʦāh) Ncfsa contextual word gloss=‘contention’ word gloss=‘strife’ OSHB PROV 17:19 word 4

OET-LV: 19one_who_loves transgression is_loving contention one_who_makes_high entrance_of_his is_seeking ruin.   (PRO_17:19)

OET-RV: 19The one who loves to disobey, loves contention.
 ⇔ The person who builds a high fence, invites destruction. (PRO 17:19)

ISA 58:4וּ,מַצָּה (ū, maʦʦāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, contention’ morpheme glosses=‘and, strife’ OSHB ISA 58:4 word 3

OET-LV: 4There for_strife and_contention you(pl)_fast and_to_strike with_a_fist_of wickedness not you(pl)_fast like_day to_make_heard in_height[s] voice_of_your(pl).   (ISA_58:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:4)

EZE 45:21מַצּוֹת (maʦʦōt) Ncfpa contextual word gloss=‘unleavened_bread(s)’ word gloss=‘unleavened_bread’ OSHB EZE 45:21 word 12

OET-LV: 21In_month on_four- teen day of_month it_will_be to/for_you(pl) the_passover a_festival weeks_of days unleavened_bread(s) it_will_be_eaten.   (EZE_45:21)

OET-RV: 21Then on the fourteenth day of that first month, you Israelis will have a seven-day celebration, when you’ll eat bread made without any raising agent. (EZE 45:21)

Have 7 uses of Hebrew root (lemma)מָצָה’ (māʦāh) in the Hebrew originals

LEV 1:15וְ,נִמְצָה (və, nimʦāh) C,VNq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_drained_out’ morpheme glosses=‘and, drained_out’ OSHB LEV 1:15 word 10

OET-LV: 15And_he_will_present_it the_priest/officer to the_altar and_he_will_nip_off DOM his/its_head and_he_will_make_it_smoke to_the_altar blood_of_its and_it_will_be_drained_out on the_side_of the_altar.   (LEV_1:15)

OET-RV: 15The priest must present it at the altar, and then twist its head off and burn the head on the altar as he drains the blood out onto the outer edge of the altar. (LEV 1:15)

LEV 5:9יִמָּצֵה (yimmāʦēh) VNi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_drained_out’ word gloss=‘drained_out’ OSHB LEV 5:9 word 9

OET-LV: 9And_he_will_spatter some_of_the_blood_of the_sin_offering on the_side_of the_altar and_the_remainder in_blood it_will_be_drained_out to the_base_of the_altar is_a_sin_offering it.   (LEV_5:9)

OET-RV: 9Then he must sprinkle some of the blood from that sin offering onto the side of the altar, and then drain out the rest of the blood at the altar’s base. That will be the sin offering. (LEV 5:9)

JDG 6:38וַ,יִּמֶץ (va, yimeʦ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_drained’ morpheme glosses=‘and, wrung_out’ OSHB JDG 6:38 word 8

OET-LV: 38And_he/it_was so and_he_rose_early from_the_next_day and_he_squeezed_out DOM the_fleece and_he_drained dew from the_fleece the_fullness_of the_bowl water.   (JDG_6:38)

OET-RV: 38And that’s what happened—he rose early the next morning and squeezed the fleece and wrung out a bowl full of water from the dew. (JDG 6:38)

PSA 73:10יִמָּצוּ (yimmāʦū) VNi3mp contextual word gloss=‘they_are_drained’ word gloss=‘drink’ OSHB PSA 73:10 word 7

OET-LV: 10For_so/thus/hence it_turns_back people_of_his here and_waters_of full they_are_drained by_them.   (PSA_73:10)

OET-RV: 10Therefore his people turn here,
 ⇔ and full waters are drained in/by them. (PSA 73:10)

PSA 75:9יִמְצוּ (yimʦū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_drain’ word gloss=‘draining’ OSHB PSA 75:9 word 13

OET-LV: 9 if/because a_cup is_in_the_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_he_has_poured_out some_of_this surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth.   (PSA_75:9)

OET-RV: 9But I will continually talk about what you’ve done;
 ⇔ I’ll sing praises to Yakov’s god. (PSA 75:9)

ISA 51:17מָצִית (māʦīt) Vqp2fs contextual word gloss=‘you_have_drained’ word gloss=‘drained’ OSHB ISA 51:17 word 17

OET-LV: 17rouse_yourself rouse_yourself arise Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) who you_have_drunk from_the_hand_of YHWH DOM the_cup_of his_anger_of_of DOM the_bowl_of the_cup_of (the)_staggering you_have_drunk you_have_drained.   (ISA_51:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:17)

EZE 23:34וּ,מָצִית (ū, māʦīt) C,Vqq2fs contextual morpheme glosses=‘and, you_will_drain_[it]’ morpheme glosses=‘and, drain’ OSHB EZE 23:34 word 3

OET-LV: 34And_you_will_drink it and_you_will_drain_it and_DOM fragments_of_its you_will_break and_your_two’s_of_breasts you_will_tear_out if/because I I_have_spoken the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_23:34)

OET-RV: 34You’ll drink that cup of suffering and drain it empty, then you’ll shatter it and tear your breasts with the pieces. That’s the master Yahweh’s declaration.’ (EZE 23:34)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מֹצָה’ (moʦāh) in the Hebrew originals

JOS 18:26וְ,הַ,מֹּצָה (və, ha, moʦāh) C,Td,Np contextual morpheme glosses=‘and, (the), Mozah’ morpheme glosses=‘and, the, Mozah’ OSHB JOS 18:26 word 3

OET-LV: 26And_(the)_Miʦpāh and_(the)_Kəfīrāh and_(the)_Mozah.   (JOS_18:26)

OET-RV: 26Mizpah, Kefirah, Mozah, (JOS 18:26)

Showing the first 50 out of 492 uses of Hebrew root (lemma)צָוָה’ (ʦāvāh) in the Hebrew originals

GEN 2:16וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB GEN 2:16 word 1

OET-LV: 16And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat.   (GEN_2:16)

OET-RV: 16and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)

GEN 3:11צִוִּיתִי,ךָ (ʦiūītī, kā) Vpp1cs,Sp2ms word gloss=‘I_commanded_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘I, commanded_you’ morpheme glosses=‘commanded, you’ OSHB GEN 3:11 word 11

OET-LV: 11And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten.   (GEN_3:11)

OET-RV: 11“Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)

GEN 3:17צִוִּיתִי,ךָ (ʦiūītī, kā) Vpp1cs,Sp2ms word gloss=‘I_commanded_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘I, commanded_you’ morpheme glosses=‘commanded, you’ OSHB GEN 3:17 word 11

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 6:22צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB GEN 6:22 word 5

OET-LV: 22And_ Noaḩ _he/it_made according_to_all that he_commanded DOM_him/it god so he_did.   (GEN_6:22)

OET-RV: 22So Noah did that exactly as God had specified. (GEN 6:22)

GEN 7:5צִוָּ,הוּ (ʦiūā, hū) Vpp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, commanded_him’ morpheme glosses=‘commanded, him’ OSHB GEN 7:5 word 5

OET-LV: 5And_ Noaḩ _he/it_made according_to_all that he_commanded_him YHWH.   (GEN_7:5)

OET-RV: 5So Noah did everything that Yahweh had instructed him to do. (GEN 7:5)

GEN 7:9צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB GEN 7:9 word 11

OET-LV: 9Two two they_came to Noaḩ into the_box male and_female just_as he_had_commanded god DOM Noaḩ.   (GEN_7:9)

OET-RV: 9came to Noah in male and female pairs and went into the chest, just like God had instructed Noah. (GEN 7:9)

GEN 7:16צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB GEN 7:16 word 8

OET-LV: 16And_those_which_came male and_female from_all flesh they_came just_as he_had_commanded DOM_him/it god and_ YHWH _he/it_closed_up behind_him.   (GEN_7:16)

OET-RV: 16So pairs of males and females of every creature entered just as God had instructed Noah, then Yahweh closed the door and they were shut in. (GEN 7:16)

GEN 12:20וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, gave_~_orders’ OSHB GEN 12:20 word 1

OET-LV: 20And_he/it_commanded on/upon/above_him/it Parˊoh men and_they_sent_away DOM_him/it and_DOM his/its_wife/woman and_DOM all_of that to_him/it.   (GEN_12:20)

OET-RV: 20Then Far’oh commanded his officers, and they sent Abram and his wife away and everything that belonged to him. (GEN 12:20)

GEN 18:19יְצַוֶּה (yəʦaūeh) Vpi3ms contextual word gloss=‘he_may_command’ word gloss=‘command’ OSHB GEN 18:19 word 5

OET-LV: 19If/because I_have_known_him so_that that he_may_command DOM children_of_his and_DOM household_of_his after_him and_they_will_keep the_way_of YHWH for_doing righteousness and_justice so_that will_bring YHWH on ʼAⱱrāhām DOM that_which he_has_spoken on/upon/above_him/it.   (GEN_18:19)

OET-RV: 19because I’m aware that he’ll command his children and his household after him, and they’ll follow Yahweh’s path by their right and just behaviour, so that Yahweh will bring about for Abraham what he’s said to him.” (GEN 18:19)

GEN 21:4צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB GEN 21:4 word 10

OET-LV: 4And_ ʼAⱱrāhām _he_circumcised DOM Yiʦḩāq his/its_son a_son_of eight_of days just_as he_had_commanded DOM_him/it god.   (GEN_21:4)

OET-RV: 4and he circumcised him when he was eight days old, just as God had commanded him. (GEN 21:4)

GEN 26:11וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, warned’ OSHB GEN 26:11 word 1

OET-LV: 11And_ ʼAⱱīmelek _he/it_commanded DOM all_of the_people to_say the_one_who_touches (in)_man the_this and_(in)_his_of_wife surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (GEN_26:11)

OET-RV: 11Then King Abimelech ordered all the people, “Whoever touches this man or his wife will certainly be killed.” (GEN 26:11)

GEN 27:8מְצַוָּה (məʦaūāh) Vprfsa contextual word gloss=‘[am]_commanding’ word gloss=‘command’ OSHB GEN 27:8 word 7

OET-LV: 8And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice to_that_which I am_commanding you.   (GEN_27:8)

OET-RV: 8So now Yacob, listen to what I tell you: (GEN 27:8)

GEN 28:1וַ,יְצַוֵּ,הוּ (va, yəʦaūē, hū) C,Vpw3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he, commanded_him’ morpheme glosses=‘and, commanded, him’ OSHB GEN 28:1 word 7

OET-LV: 28And_ Yiʦḩāq _he/it_called (to) Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_blessed DOM_him/it and_he_commanded_him and_he/it_said to_him/it not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:1)

OET-RV: 28So Yitshak called for Yacob and blessed him, and instructed him, “Don’t take a wife from the Caananite girls. (GEN 28:1)

GEN 28:6וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_commanded’ morpheme glosses=‘and, charged’ OSHB GEN 28:6 word 18

OET-LV: 6And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:6)

OET-RV: 6Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)

GEN 32:5וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, instructed’ OSHB GEN 32:5 word 1

OET-LV: 5 and_he/it_commanded DOM_them to_say thus you(pl)_will_say to_my_of_master to_ˊĒsāv thus servant_of_your he_says Yaˊₐqoⱱ with Lāⱱān I_have_sojourned and_I_have_delayed until now.   (GEN_32:5)

OET-RV: 5Now I have cattle and donkeys, flocks, and male and female slaves. And I’ve sent these messengers to speak with my master, so that I’ll find favour in your eyes.” ’ ” (GEN 32:5)

GEN 32:18וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, instructed’ OSHB GEN 32:18 word 1

OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you.   (GEN_32:18)

OET-RV: 18then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)

GEN 32:20וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, instructed’ OSHB GEN 32:20 word 1

OET-LV: 20 and_he/it_commanded both DOM the_second as_well_as DOM the_third as_well_as DOM all_of those_who_were_going behind the_herds to_say according_the_manner the_this you(pl)_will_speak to ˊĒsāv when_you_find DOM_him/it.   (GEN_32:20)

OET-RV: 20and also say, ‘Look, your servant Yacob is behind us.’ ” Yacob was thinking, “I’ll cheer him up with the gifts that are going ahead of me, and after that, when I see him in person, perhaps he’ll accept me.” (GEN 32:20)

GEN 42:25וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, gave_orders’ OSHB GEN 42:25 word 1

OET-LV: 25And_he/it_commanded Yōşēf and_people_filled DOM vessels_of_their grain and_to_return silver(s)_of_their each to sack_of_his and_to_give to/for_them provision[s] for_journey and_he/it_made to/for_them thus.   (GEN_42:25)

OET-RV: 25Then Yosef ordered his servants and they filled their bags with grain, and he quietly ordered them to return each man’s silver back to his sack and to give them provisions to them for the road.
¶ After Yosef had provided for his brothers, (GEN 42:25)

GEN 44:1וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB GEN 44:1 word 1

OET-LV: 44And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of.   (GEN_44:1)

OET-RV: 44Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)

GEN 45:19צֻוֵּיתָה (ʦuūēytāh) VPp2ms contextual word gloss=‘you_are_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB GEN 45:19 word 2

OET-LV: 19And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come.   (GEN_45:19)

OET-RV: 19And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)

GEN 47:11צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘instructed’ OSHB GEN 47:11 word 17

OET-LV: 11And_ Yōşēf _he_caused_to_dwell DOM his/its_father and_DOM brothers_of_his and_he/it_gave to/for_them a_possession in_land of_Miʦrayim/(Egypt) in_the_best_of the_earth/land in_land of_Raˊməşēş just_as he_had_commanded Parˊoh.   (GEN_47:11)

OET-RV: 11So Yosef gave his father and his brothers some of the best land in Egypt and helped them settle there—in the Rameses district just as Far’oh had commanded. (GEN 47:11)

GEN 49:29וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, charged’ OSHB GEN 49:29 word 1

OET-LV: 29And_he/it_commanded them and_he/it_said to_them I am_about_to_be_gathered to people_of_my bury DOM_me with fathers_of_my into the_cave which is_in_the_field_of ˊEfrōn the_Ḩittiy.   (GEN_49:29)

OET-RV: 29Then Yacob instructed them, “I’m about to go and join my ancestors. Bury me with them in the cave in the field that was bought from Efron the Hittite, (GEN 49:29)

GEN 49:33לְ,צַוֺּת (lə, ʦavvōt) R,Vpc contextual morpheme glosses=‘to, command’ morpheme glosses=‘to, charge’ OSHB GEN 49:33 word 3

OET-LV: 33And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _they_were_ended/finished to_command DOM sons_of_his and_he_gathered feet_of_his into the_bed and_he_expired and_he_was_gathered to peoples_of_his.   (GEN_49:33)

OET-RV: 33When Yacob finished giving those instructions to his sons, he pulled his feet up into the bed and lay and breathed his last and his spirit joined his ancestors. (GEN 49:33)

GEN 50:2וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB GEN 50:2 word 1

OET-LV: 2And_ Yōşēf _he/it_commanded DOM servants_of_his DOM the_physicians to_embalm DOM his/its_father and_they_embalmed the_physicians DOM Yisrāʼēl/(Israel).   (GEN_50:2)

OET-RV: 2Then he commanded those of his servants who were physicians to embalm his father. So Yisra’el’s body was embalmed (GEN 50:2)

GEN 50:12צִוָּ,ם (ʦiūā, m) Vpp3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘he, had_commanded_them’ morpheme glosses=‘commanded, them’ OSHB GEN 50:12 word 6

OET-LV: 12sons_of_his And_they_made to_him/it thus just_as he_had_commanded_them.   (GEN_50:12)

OET-RV: 12So Yacob’s sons did everything just how he’d instructed them. (GEN 50:12)

GEN 50:16וַ,יְצַוּוּ (va, yəʦaūū) C,Vpw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_commanded’ morpheme glosses=‘and, sent_a_message’ OSHB GEN 50:16 word 1

OET-LV: 16And_they_commanded to Yōşēf to_say I_will_show_you(ms) he_commanded to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his to_say.   (GEN_50:16)

OET-RV: 16So they sent a messenger to Yosef to tell him, “Before he died, your father ordered that (GEN 50:16)

GEN 50:16צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_commanded’ word gloss=‘gave_~_instruction’ OSHB GEN 50:16 word 6

OET-LV: 16And_they_commanded to Yōşēf to_say I_will_show_you(ms) he_commanded to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his to_say.   (GEN_50:16)

OET-RV: 16So they sent a messenger to Yosef to tell him, “Before he died, your father ordered that (GEN 50:16)

EXO 1:22וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB EXO 1:22 word 1

OET-LV: 22And_ Parˊoh _he/it_commanded to/from_all/each/any/every people_of_his to_ every_of _say (the)_son (the)_born to_the_River you(pl)_will_throw_him and_all (the)_daughter you(pl)_will_let_live.   (EXO_1:22)

OET-RV: 22Then Far’oh commanded all of his people, “You all need to toss every newborn boy into the river, but you can let the girls live.” (EXO 1:22)

EXO 4:28צִוָּ,הוּ (ʦiūā, hū) Vpp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_commanded_him’ morpheme glosses=‘commanded, him’ OSHB EXO 4:28 word 14

OET-LV: 28And_ Mosheh _he_told to_ʼAhₐron DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_had_sent_him and_DOM all_of the_signs which he_had_commanded_him.   (EXO_4:28)

OET-RV: 28Then Mosheh told Aharon everything that Yahweh had told him and how he had sent him, and all the miracles that he commanded him to demonstrate. (EXO 4:28)

EXO 5:6וַ,יְצַו (va, yəʦav) C,Vpw3ms word gloss=‘and_he / it_commanded’ contextual morpheme glosses=‘and, he_commanded’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB EXO 5:6 word 1

OET-LV: 6And_ Parˊoh _he/it_commanded in_the_day (the)_that DOM the_taskmasters over_people and_DOM foremen_of_its to_say.   (EXO_5:6)

OET-RV: 6Then on that very same day, Far’oh ordered the people’s slave masters and supervisors, (EXO 5:6)

EXO 6:13וַ,יְצַוֵּ,ם (va, yəʦaūē, m) C,Vpw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, commanded_them’ morpheme glosses=‘and, commanded, them’ OSHB EXO 6:13 word 7

OET-LV: 13and_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh and_to ʼAhₐron and_he_commanded_them to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_near/to Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_bring_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim.   (EXO_6:13)

OET-RV: 13Then Yahweh spoke to Mosheh and Aharon, and he gave them a command to pass on to the Israelis and to the Egyptian king Far’oh: to take the Israelis out of Egypt. (EXO 6:13)

EXO 7:2אֲצַוֶּ,ךָּ (ʼₐʦaūe, ⱪā) Vpi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_command_you’ morpheme glosses=‘command, you’ OSHB EXO 7:2 word 6

OET-LV: 2You you_will_speak DOM all_of that I_will_command_you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_speak to Parˊoh and_he_will_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land.   (EXO_7:2)

OET-RV: 2You’ll quietly say everything that I tell you to and then your brother Aharon will relay it to Far’oh and tell him that he must let the Israelis leave his country. (EXO 7:2)

EXO 7:6צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 7:6 word 5

OET-LV: 6And_ Mosheh _he/it_made and_ʼAhₐron just_as YHWH he_commanded DOM_them so they_did.   (EXO_7:6)

OET-RV: 6So Mosheh and Aharon did everything that Yahweh told them to do. (EXO 7:6)

EXO 7:10צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 7:10 word 9

OET-LV: 10And_ Mosheh _he_went and_ʼAhₐron to Parˊoh and_they_did so just_as he_had_commanded YHWH and_he_threw_down ʼAhₐron DOM staff_of_his to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_before_of servants_of_his and_he/it_was (into)_a_serpent.   (EXO_7:10)

OET-RV: 10So Mosheh and Aharon went in to Far’oh’s court and did what Yahweh had told them: Aharon threw his staff down in front of Far’oh and his servants and it turned into a snake. (EXO 7:10)

EXO 7:20צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 7:20 word 6

OET-LV: 20And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.   (EXO_7:20)

OET-RV: 20So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood. (EXO 7:20)

EXO 12:28צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 12:28 word 6

OET-LV: 28And_they_went and_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh and_ʼAhₐron so they_did.   (EXO_12:28)

OET-RV: 28and the Israelis went and did just as Yahweh had commanded through Mosheh and Aharon. (EXO 12:28)

EXO 12:50צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 12:50 word 6

OET-LV: 50And_ all_of _they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as YHWH he_had_commanded DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron so they_did.   (EXO_12:50)

OET-RV: 50All the Israelis followed those instructions that Yahweh had given through Mosheh and Aharon, (EXO 12:50)

EXO 16:16צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 16:16 word 4

OET-LV: 16This is_the_message which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone to_the_mouth_of his_food_of_of an_ˊomer for_head the_number_of your(pl)_people_of_of everyone for_those_who are_in_his_of_tent you(pl)_will_take.   (EXO_16:16)

OET-RV: 16These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.” (EXO 16:16)

EXO 16:24צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 16:24 word 6

OET-LV: 24And_they_left DOM_him/it until the_morning just_as he_had_commanded Mosheh and_not it_stank and_a_maggot not it_was in/on/over_him/it.   (EXO_16:24)

OET-RV: 24So they did what Mosheh had told them and kept the left-overs until the morning, and it didn’t stink or have any bugs in it. (EXO 16:24)

EXO 16:32צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_has_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 16:32 word 6

OET-LV: 32And_ Mosheh _he/it_said this is_the_message which he_has_commanded YHWH the_fullness_of the_ˊomer from_him/it will_be_for_keeping to_your(pl)_of_generations so_that they_may_see DOM the_bread which I_caused_to_eat you(pl) in_wilderness when_I_brought_out you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_16:32)

OET-RV: 32Then Mosheh said, “This is the procedure that Yahweh has commanded: Keep a full measure of it for preservation for your descendants so that they can see the food which I fed you in the wilderness, when I brought you out from Egypt.” (EXO 16:32)

EXO 16:34צִוָּה (ʦiūāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_had_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 16:34 word 2

OET-LV: 34Just_as he_had_commanded YHWH to Mosheh and_he_placed_it ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before the_transcript for_keeping.   (EXO_16:34)

OET-RV: 34So Aharon prepared the jar and kept it (and would eventually place it in the box with the stone tablets.) (EXO 16:34)

EXO 18:23וְ,צִוְּ,ךָ (və, ʦiūə, kā) C,Vpq3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, he, will_command_you’ morpheme glosses=‘and, commands, you’ OSHB EXO 18:23 word 6

OET-LV: 23If DOM the_thing the_this you_will_do and_he_will_command_you god and_you_will_be_able to_endure and_also all_of the_people the_this to place_of_its it_will_go in_peace.   (EXO_18:23)

OET-RV: 23If you do that, and if God tells you to proceed, then you’ll be able to endure in the long term, plus all of these people standing around will be able to return to their tents peacefully.” (EXO 18:23)

EXO 19:7צִוָּ,הוּ (ʦiūā, hū) Vpp3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, had_commanded_him’ morpheme glosses=‘commanded, him’ OSHB EXO 19:7 word 13

OET-LV: 7And_he_went Mosheh and_he/it_called (to)_the_elders_of the_people and_he/it_assigned before_them DOM all_of the_words/messages the_these which he_had_commanded_him YHWH.   (EXO_19:7)

OET-RV: 7So Mosheh descended again and summoned the Israeli elders, then he passed on that message just as Yahweh had commanded him, (EXO 19:7)

EXO 23:15צִוִּיתִ,ךָ (ʦiūīti, kā) Vpp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, commanded_you’ morpheme glosses=‘commanded, you’ OSHB EXO 23:15 word 10

OET-LV: 15DOM the_festival_of the_unleavened_bread(s) you_will_keep seven_of days you_will_eat unleavened_bread(s) just_as I_commanded_you to_the_appointed_time the_month_of (the)_Abib if/because in_him/it you_came_out from_Miʦrayim and_not they_will_present_themselves presence_of_my empty.   (EXO_23:15)

OET-RV: 151/ You must observe the Flat Bread Celebration. You must eat unleavened bread for seven days as I commanded you, in late March or early April because that’s when you came out from Egypt. You mustn’t come without an offering. (EXO 23:15)

EXO 25:22אֲצַוֶּה (ʼₐʦaūeh) Vpi1cs contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB EXO 25:22 word 18

OET-LV: 22And_I_will_meet to/for_yourself(m) there and_I_will_speak with_you from_under the_atonement_cover from_between the_two_of the_cherubims which will_be_above the_box_of the_transcript DOM all_of that I_will_command you to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_25:22)

OET-RV: 22Then I’ll meet with you there, and from the atonement platform between the two winged-creatures and above the stone slabs, I’ll be able to tell you my commands to pass on to the Israelis. (EXO 25:22)

EXO 27:20תְּצַוֶּה (təʦaūeh) Vpi2ms contextual word gloss=‘you_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB EXO 27:20 word 2

OET-LV: 20and_you(ms) you_will_command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_bring to_you oil_of olive[s] pure pressed for_light to_lift_up a_lamp_of continually.   (EXO_27:20)

OET-RV: 20Order the Israelis to bring you pure, pressed olive oil for the lamps so they can be kept burning continually. (EXO 27:20)

EXO 29:35צִוִּיתִי (ʦiūītī) Vpp1cs contextual word gloss=‘I_have_commanded’ word gloss=‘commanded’ OSHB EXO 29:35 word 7

OET-LV: 35And_you_will_do to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons thus according_to_all that I_have_commanded you seven_of days you_will_fill hand_of_their.   (EXO_29:35)

OET-RV: 35So that’s what you must do for Aharon and his sons, just like I’ve commanded you. You’ll consecrate them for seven days, (EXO 29:35)

EXO 31:6צִוִּיתִ,ךָ (ʦiūīti, kā) Vpp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, have_commanded_you’ morpheme glosses=‘commanded, you’ OSHB EXO 31:6 word 21

OET-LV: 6And_I here I_have_appointed with_him/it DOM ʼĀhₑlīʼāⱱ the_son_of Ahisamach of_the_tribe_of of_Dān and_in_the_heart_of every_of person_skillful_of heart I_have_put skill and_they_will_make DOM all_of that I_have_commanded_you.   (EXO_31:6)

OET-RV: 6And what’s more, I’ve appointed Oholiab (son of Ahisamak, from Dan’s descendants) to help him, and I’ve also given special ability to other skilled men so that they can make everything that I’ve instructed you: (EXO 31:6)

EXO 31:11צִוִּיתִ,ךָ (ʦiūīti, kā) Vpp1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, have_commanded_you’ morpheme glosses=‘commanded, you’ OSHB EXO 31:11 word 10

OET-LV: 11And_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_incense_of the_perfume(s) for_place according_to_all that I_have_commanded_you they_will_do.   (EXO_31:11)

OET-RV:  •  11the anointing oil, and
 • the fragrant incense for the sacred tent.
§ Those craftsmen must make everything exactly according to my instructions. (EXO 31:11)

EXO 32:8צִוִּיתִ,ם (ʦiūīti, m) Vpp1cs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘I, commanded_them’ morpheme glosses=‘commanded, them’ OSHB EXO 32:8 word 6

OET-LV: 8They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_32:8)

OET-RV: 8they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)