Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שָׂטַן’ (sāţan)

שָׂטַן

Have 6 uses of Hebrew root (lemma) ‘שָׂטַן’ (sāţan) in the Hebrew originals

PSA 38:21יִשְׂטְנוּ,נִי (yisţənū, nī) Vqi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, accuse_me’ morpheme glosses=‘accuse, me’ OSHB PSA 38:21 word 5

OET-LV: 21 and_those_who_repay_of (of)_evil in_place_of good they_accuse_me in_place_of my_pursuing good.   (PSA_38:21)

OET-RV: 21Don’t abandon me, Yahweh.
 ⇔ My god, don’t be distant from me. (PSA 38:21)

PSA 71:13שֹׂטְנֵי (soţnēy) Vqrmpc contextual word gloss=‘[those_who]_accuse_of’ word gloss=‘adversaries_of’ OSHB PSA 71:13 word 3

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 109:4יִשְׂטְנוּ,נִי (yisţənū, nī) Vqi3mp,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘they, accuse_me’ morpheme glosses=‘accuse, me’ OSHB PSA 109:4 word 3

OET-LV: 4In_place_of love_of_my they_accuse_me and_I am_prayer.   (PSA_109:4)

OET-RV: 4They pay back my love with accusations,
 ⇔ but I pray for them. (PSA 109:4)

PSA 109:20שֹׂטְנַ,י (soţna, y) Vqrmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘of, [those_who]_accuse_me’ morpheme glosses=‘accusers_of, my’ OSHB PSA 109:20 word 3

OET-LV: 20This be_the_wage[s]_of those_who_accuse_me from_with YHWH and_those_who_speak evil on self_of_my.   (PSA_109:20)

OET-RV: 20May this be my accusers’ reward from Yahweh
 ⇔ yes for those who say evil things about me. (PSA 109:20)

PSA 109:29שׂוֹטְנַ,י (sōţəna, y) Vqrmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[those_of, who]_accuse_me’ morpheme glosses=‘accusers_of, my’ OSHB PSA 109:29 word 2

OET-LV: 29May_they_be_clothed those_of_who_accuse_me ignominy and_may_they_be_covered like_robe shame_of_their.   (PSA_109:29)

OET-RV: 29May my opponents be clothed with shame.
 ⇔ May they wear their shame like a coat. (PSA 109:29)

ZEC 3:1לְ,שִׂטְנ,וֹ (lə, siţn, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, accuse, him’ morpheme glosses=‘to, accuse, him’ OSHB ZEC 3:1 word 14

OET-LV: 3and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him.   (ZEC_3:1)

OET-RV: 3Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)

Lemmas with same root consonants as ‘שׂטן’ (sţn)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 27 uses of Hebrew root (lemma)שָׂטָן’ (sāţān) in the Hebrew originals

NUM 22:22לְ,שָׂטָן (lə, sāţān) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, an_adversary’ morpheme glosses=‘as, adversary’ OSHB NUM 22:22 word 11

OET-LV: 22And_it_glowed/burnt the_anger god if/because was_going he and_ the_messenger_of _he_stood of_YHWH in_road to_an_adversary to_him/it and_he was_riding on donkey_of_his and_two_of his_servants_of_of with_him/it.   (NUM_22:22)

OET-RV: 22However, God got angry because he’d gone, and Yahweh’s messenger stood in the middle of the road to block them. As Bileam rode on his donkey, accompanied by his two servants, (NUM 22:22)

NUM 22:32לְ,שָׂטָן (lə, sāţān) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, an_adversary’ morpheme glosses=‘as, adversary’ OSHB NUM 22:32 word 16

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

1 SAM 29:4לְ,שָׂטָן (lə, sāţān) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_an, adversary’ morpheme glosses=‘as, adversary’ OSHB 1 SAM 29:4 word 25

OET-LV: 4and_they_were_angry on/upon/above_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy and_they_said to_him/it the_commanders_of the_Fəlishtiy send_back DOM the_man so_that_he_may_return to place_of_his where you_assigned_him there and_not he_will_go_down with_us in_battle and_not he_will_become to/for_ourselves (into)_an_adversary in_battle and_how will_he_make_himself_acceptable this_one to master(s)_of_his am_not by_the_heads_of the_men the_those.   (SA1_29:4)

OET-RV: 4But the Philistine commanders were furious at him and told him, “Send that man back to whatever place you’ve given him! There’s no way he’s joining us in the battle! What if he turned against us during the fight? What better way could he have to win back his master’s favour than by killing our men? (SA1 29:4)

2 SAM 19:23לְ,שָׂטָן (lə, sāţān) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_an, adversary’ morpheme glosses=‘as, adversary’ OSHB 2 SAM 19:23 word 12

OET-LV: 23 and_ Dāvid _he/it_said what to/for_me and_to_you(pl) Oh_sons_of Tsəyāh (cmp) you(pl)_will_become to_me the_day (into)_an_adversary the_day anyone will_he_be_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) if/because am_not do_I_know if/because_that the_day I am_king over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_19:23)

OET-RV: 23Then the king promised Shimei, “You won’t die for that.” (SA2 19:23)

1 KI 5:18שָׂטָן (sāţān) Ncmsa contextual word gloss=‘an_adversary’ word gloss=‘adversary’ OSHB 1 KI 5:18 word 8

OET-LV: 18 and_now YHWH he_has_given_rest god_of_my to_me from_round_about there_is_not an_adversary and_there_is_not an_occurrence evil.   (KI1_5:18)

OET-RV: 18Shelomoh’s and Hiram’s workers and the Gebalites shaped the stones and prepared the timber for building the temple. (KI1 5:18)

1 KI 11:14שָׂטָן (sāţān) Ncmsa contextual word gloss=‘[as]_an_adversary’ word gloss=‘adversary’ OSHB 1 KI 11:14 word 3

OET-LV: 14And_he_raised_up YHWH as_an_adversary to_Shəlomoh/(Solomon) DOM Hₐdad the_ʼEdōmite was_one_of_the_offspring_of the_king he in_ʼEdōm.   (KI1_11:14)

OET-RV: 14Then Yahweh caused Hadad the Edomite (and a descendant of the Edomite king) to stand against Shelomoh. (KI1 11:14)

1 KI 11:23שָׂטָן (sāţān) Ncmsa contextual word gloss=‘an_adversary’ word gloss=‘adversary’ OSHB 1 KI 11:23 word 4

OET-LV: 23And_ god _he_raised_up to_him/it an_adversary DOM Rəzōn the_son_of ʼElyādāˊ who he_had_fled from_with Hₐdadezer the_king_of Tsōⱱāh/(Zobah) master(s)_of_his.   (KI1_11:23)

OET-RV: 23God also caused Elyada’s son Rezon to stand against Shelomoh. He’d run away from his master, King Hadadezer in Tsovah, (KI1 11:23)

1 KI 11:25שָׂטָן (sāţān) Ncmsa contextual word gloss=‘an_adversary’ word gloss=‘adversary’ OSHB 1 KI 11:25 word 2

OET-LV: 25And_he/it_was an_adversary of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_days_of Shəlomoh/(Solomon) and_DOM (the)_harm which Hₐdad and_he_loathed (in)_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_reigned over ʼArām.   (KI1_11:25)

OET-RV: 25Then during all of Shelomoh’s reign, he’d been outspoken against Israelencouraged by the evil that Hadad did. He reigned over Syria (Aram) and he loathed Yisrael. (KI1 11:25)

1 CHR 21:1שָׂטָן (sāţān) Ncmsa contextual word gloss=‘an_adversary’ word gloss=‘satan’ OSHB 1 CHR 21:1 word 2

OET-LV: 21and_ an_adversary _he_rose_up on Yisrāʼēl/(Israel) and_he_incited DOM Dāvid to_count DOM Yisrāʼēl/(Israel).   (CH1_21:1)

OET-RV: 21Then a trouble-maker went against Yisrael by encouraging David to take a census of Yisrael, (CH1 21:1)

JOB 1:6הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:6 word 11

OET-LV: 6and_he/it_was the_day and_ the_sons_of _they_came the_ʼElohīm to_present_themselves on YHWH and_he_came also the_adversary among_them.   (JOB_1:6)

OET-RV: 6It was the day that God’s sons came to present themselves to Yahweh, and the adversary (Satan) was also there among them. (JOB 1:6)

JOB 1:7הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:7 word 4

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_1:7)

OET-RV: 7Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)

JOB 1:7הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:7 word 8

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_1:7)

OET-RV: 7Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)

JOB 1:8הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:8 word 4

OET-LV: 8And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your on servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil.   (JOB_1:8)

OET-RV: 8“Have you noticed my servant Iyyov?” Yahweh asked. “There’s no one else like him on the whole earth—a blameless and righteous man who obeys me God and avoids anything evil.” (JOB 1:8)

JOB 1:9הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:9 word 2

OET-LV: 9And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said in_vain has_he_feared ʼIyyōⱱ/(Job) god.   (JOB_1:9)

OET-RV: 9“Does Iyyov get nothing back for respecting God?” Satan answered Yahweh. (JOB 1:9)

JOB 1:12הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:12 word 4

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to the_adversary there all_of that to_him/it is_in_your_of_hand only to_him/it do_not stretch_out hand_of_your and_he/it_went_out the_adversary from_with the_presence_of YHWH.   (JOB_1:12)

OET-RV: 12“Listen, I’ll cede you control over everything he has,” Yahweh replied. “Only just don’t do anything against Iyyov himself.” So the adversary went away from Yahweh’s presence. (JOB 1:12)

JOB 1:12הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 1:12 word 16

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to the_adversary there all_of that to_him/it is_in_your_of_hand only to_him/it do_not stretch_out hand_of_your and_he/it_went_out the_adversary from_with the_presence_of YHWH.   (JOB_1:12)

OET-RV: 12“Listen, I’ll cede you control over everything he has,” Yahweh replied. “Only just don’t do anything against Iyyov himself.” So the adversary went away from Yahweh’s presence. (JOB 1:12)

JOB 2:1הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:1 word 11

OET-LV: 2and_he/it_was the_day and_ the_sons_of _they_came the_ʼElohīm to_present_themselves on YHWH and_he_came also the_adversary among_them to_present_himself on YHWH.   (JOB_2:1)

OET-RV: 2It was the day that God’s sons came to present themselves to Yahweh and the adversary (Satan) was also there among them. (JOB 2:1)

JOB 2:2הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:2 word 4

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_2:2)

OET-RV: 2“Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)

JOB 2:2הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:2 word 9

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it.   (JOB_2:2)

OET-RV: 2“Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)

JOB 2:3הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:3 word 4

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said to the_adversary have_you_set heart_of_your to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) if/because there_is_not like_him on_the_earth a_man blameless and_upright fearing_of (of)_god and_who_turns_aside from_evil and_still_he is_keeping_hold on_his_of_integrity and_you_incited_me in_him/it to_ruin_him without_cause.   (JOB_2:3)

OET-RV: 3“Have you noticed my servant Iyyov (Job)?” Yahweh asked Satan, “because there’s no one like him on the earth—a blameless and righteous man, striving to obey God and turning from evil. And he’s still holding firmly to his integrity, even though you incited me against him, to ruin him for nothing.” (JOB 2:3)

JOB 2:4הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:4 word 2

OET-LV: 4And_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said skin for skin and_all/each/any/every that belongs_to_man he_will_give for life_of_his.   (JOB_2:4)

OET-RV: 4Skin for skin,” replied the adversary, “actually, a person will give everything they have to save their life. (JOB 2:4)

JOB 2:6הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:6 word 4

OET-LV: 6And_ YHWH _he/it_said to the_adversary there_he is_in_your_of_hand nevertheless DOM life_of_his preserve.   (JOB_2:6)

OET-RV: 6Listen,” Yahweh said to him, “I’ll give you power over him, but you must preserve his life.” (JOB 2:6)

JOB 2:7הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, adversary’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB JOB 2:7 word 2

OET-LV: 7And_he/it_went_out the_adversary from_with the_presence_of YHWH and_he_struck DOM ʼIyyōⱱ/(Job) with_boil[s] bad from_the_sole_of his_foot_of_of wwww of_his_head_of_the_crown.   (JOB_2:7)

OET-RV: 7So the adversary went away from Yahweh’s presence, and he infected Iyyov with bad boils from the sole of his foot to the top of his head. (JOB 2:7)

PSA 109:6וְ,שָׂטָן (və, sāţān) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, an_accuser’ morpheme glosses=‘and, accuser’ OSHB PSA 109:6 word 4

OET-LV: 6Appoint on/upon/above_him/it a_wicked_person and_an_accuser let_him_stand on hand_of_his_right.   (PSA_109:6)

OET-RV: 6Appoint a wicked man to be over him,
 ⇔ then appoint an accuser to stand on his right. (PSA 109:6)

ZEC 3:1וְ,הַ,שָּׂטָן (və, ha, sāţān) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, accuser’ morpheme glosses=‘and, the, satan’ OSHB ZEC 3:1 word 10

OET-LV: 3and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him.   (ZEC_3:1)

OET-RV: 3Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)

ZEC 3:2הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, accuser’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB ZEC 3:2 word 4

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to the_accuser may_he_rebuke YHWH (in)_you Oh_accuser and_may_he_rebuke YHWH (in)_you who_has_chosen (in)_Yərūshālam/(Jerusalem) am_not is_this a_piece_of_firewood plucked_out from_a_fire.   (ZEC_3:2)

OET-RV: 2But Yahweh told Satan, “May Yahweh rebuke you, Satan—may Yahweh who’s chosen Yerushalem, rebuke you. Isn’t he energetic like a burning stick taken out of the fire?” (ZEC 3:2)

ZEC 3:2הַ,שָּׂטָן (ha, sāţān) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘O, accuser’ morpheme glosses=‘the, satan’ OSHB ZEC 3:2 word 8

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to the_accuser may_he_rebuke YHWH (in)_you Oh_accuser and_may_he_rebuke YHWH (in)_you who_has_chosen (in)_Yərūshālam/(Jerusalem) am_not is_this a_piece_of_firewood plucked_out from_a_fire.   (ZEC_3:2)

OET-RV: 2But Yahweh told Satan, “May Yahweh rebuke you, Satan—may Yahweh who’s chosen Yerushalem, rebuke you. Isn’t he energetic like a burning stick taken out of the fire?” (ZEC 3:2)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘שׂטן’ (sţn)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)שֵׂט’ (sēţ) in the Hebrew originals

HOS 5:2שֵׂטִים (sēţīm) Ncmpa contextual word gloss=‘rebels’ word gloss=‘rebels’ OSHB HOS 5:2 word 2

OET-LV: 2And_slaughtering rebels they_have_made_deep and_I am_discipline to/for_all_them.   (HOS_5:2)

OET-RV: 2The rebels stand deep in slaughter,
 ⇔ → but I will discipline all of them. (HOS 5:2)