Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 1 Sam 29:4 וּבַמֶּה (ū, ⱱa, meh) Strongs=c, b, 4100 Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מָה’
contextual morpheme glosses=‘and, , how?’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, what’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Year=-1056 TimeSeries=Reign_of_Saul
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּבַמֶּה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) is always and only glossed as ‘and, , how?’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מָה’’ have only one gloss: ‘and,,how?’.
Have 75 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘הֵיךְ’, Lemma=‘מָה’, Lemma=‘אֵיךְ’, Lemma=‘אֵיכָה’, Lemma=‘אֵיכָכָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הֵיךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיכָכָה’)
GEN 15:8 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how?’ OSHB GEN 15:8 word 4
OET-LV: 8 And_he_said my_master YHWH how will_I_know if/because_that I_will_take_possession_of_it. (GEN_15:8)
OET-RV: 8 “My master Yahweh,” Abram asked, “how will I know that I will possess it?” (GEN 15:8)
GEN 26:9 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, why’ OSHB GEN 26:9 word 9
OET-LV: 9 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_called (to)_Yiʦḩāq and_he/it_said surely here wife_of_is_your she and_how did_you_say sister_of_is_my she and_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq if/because I_thought lest I_should_die on_her. (GEN_26:9)
OET-RV: 9 So Abimelech called for Yitshak and said, “Hey, she’s really your wife! So how could you say, ‘She’s my sister’?”
¶ “Because I said to myself, ‘I might die because of her.’,” Yitshak replied. (GEN 26:9)
GEN 39:9 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB GEN 39:9 word 16
OET-LV: 9 Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god. (GEN_39:9)
OET-RV: 9 In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)
GEN 44:8 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, why’ OSHB GEN 44:8 word 11
OET-LV: 8 Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold. (GEN_44:8)
OET-RV: 8 Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)
GEN 44:34 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB GEN 44:34 word 2
OET-LV: 34 If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my. (GEN_44:34)
OET-RV: 34 So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)
EXO 6:12 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EXO 6:12 word 12
OET-LV: 12 And_ Mosheh _he/it_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_say here the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_have_listened to_me and_how will_he_listen_to_me Parˊoh and_I am_uncircumcised_of lips. (EXO_6:12)
OET-RV: 12 And Mosheh said in front of Yahweh, “Look, the Israelis haven’t listened to me, so why would Far’oh listen? And I have difficulty speaking.” (EXO 6:12)
EXO 6:30 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EXO 6:30 word 9
OET-LV: 30 And_ Mosheh _he/it_said to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH here I am_uncircumcised_of lips and_how will_he_listen to_me Parˊoh. (EXO_6:30)
OET-RV: 30 “Please listen to me,” Mosheh responded. “I’m not a good speaker, so why should Far’oh listen to me?” (EXO 6:30)
DEU 1:12 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB DEU 1:12 word 1
OET-LV: 12 How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s]. (DEU_1:12)
OET-RV: 12 but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)
DEU 7:17 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB DEU 7:17 word 8
OET-LV: 17 if/because you_will_say in_your_of_heart are_great the_nations the_these more_than_I how will_I_be_able to_dispossess_them. (DEU_7:17)
OET-RV: 17 Don’t tell yourselves that because those groups have many more people than you, that you won’t be able to drive them out. (DEU 7:17)
DEU 12:30 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB DEU 12:30 word 13
OET-LV: 30 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_be_ensnared after_them after they_have_been_destroyed from_before_of_you and_lest you_should_enquire of_their_of_gods to_say how do_they_serve the_nations the_these DOM gods_of_their and_I_will_do thus also I. (DEU_12:30)
OET-RV: 30 Watch out after they’ve been destroyed, that you don’t get trapped by curiosity about how they served their gods, and then you end up doing the same. (DEU 12:30)
DEU 18:21 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB DEU 18:21 word 4
OET-LV: 21 And_because/when you_will_say in_your_of_heart how will_we_know DOM the_message which not he_has_spoken_it YHWH. (DEU_18:21)
OET-RV: 21 Now if you ask yourselves, “How can we recognise a message that didn’t come from Yahweh?” (DEU 18:21)
DEU 32:30 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB DEU 32:30 word 1
OET-LV: 30 How will_he_pursue one_person a_thousand and_two_people will_they_put_to_flight ten_thousand if not (cmp) rock_of_their he_had_sold_them and_YHWH he_had_delivered_them_up. (DEU_32:30)
OET-RV: 30 How could one warrior chase a thousand Israelis,
⇔ ≈ or two put ten thousands to flight,
⇔ unless their ‘rock’ sold them,
⇔ ≈ and Yahweh gave them up? (DEU 32:30)
JOS 9:7 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOS 9:7 word 10
OET-LV: 7 And_he_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_Ḩiūī perhaps in_my_of_midst you are_dwelling and_how will_I_make to/for_yourself(m) a_covenant. (JOS_9:7)
OET-RV: 7 An Israeli man asked the Hivite (because Gilead was in the Hivite region), “Perhaps you really live near by? How could we make a treaty with you?” (JOS 9:7)
JDG 6:15 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how’ OSHB JDG 6:15 word 5
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it pardon_me my_master how will_I_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) here family_of_my is_the_weak in_Mənashsheh and_I am_the_insignificant in_house_of my_father_of_of. (JDG_6:15)
OET-RV: 15 “Please, my master,” Gideon replied, “how could I save Yisrael? Look, my clan is the weakest in Menashsheh and on top of that, I’m the youngest in my family.” (JDG 6:15)
JDG 16:5 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB JDG 16:5 word 10
OET-LV: 5 And_they_went_up to_her/it the_rulers_of the_Fəlishtiy and_they_said to/for_her/it entice him and_see how strength_of_is_his great and_how will_we_prevail to_him/it and_we_will_bind_him to_humble_him and_we we_will_give to/for_you(fs) each one_thousand and_one_hundred silver. (JDG_16:5)
OET-RV: 5 The Philistine leaders came to her and requested, “Make him open up. Find out what makes him strong, and how we can beat him, so that we can tie him up to keep him in our power. Then we’ll each give you one thousand one hundred silver coins.” (JDG 16:5)
JDG 16:6 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB JDG 16:6 word 8
OET-LV: 6 And_ Dilīlāh _she/it_said to Shimshvōn/(Samson) tell please to_me how strength_of_is_your great and_how will_you_be_bound to_humble_you. (JDG_16:6)
OET-RV: 6 So Delilah asked Shimshon, “Please, tell me what makes you so strong, and how could someone tie you up to keep you in their power?” (JDG 16:6)
JDG 16:10 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, the_what’ OSHB JDG 16:10 word 15
OET-LV: 10 And_ Dilīlāh _she/it_said to Shimshvōn here you_have_deceived (in)_me and_you_have_spoken to_me lies now tell please to_me how will_you_be_bound. (JDG_16:10)
OET-RV: 10 Then Delilah said to him, “Listen, you deceived me and lied to me. Now tell me, please, how could someone tie you up?” (JDG 16:10)
JDG 16:13 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, the_what’ OSHB JDG 16:13 word 14
OET-LV: 13 And_ Dilīlāh _she/it_said to Shimshvōn until now you_have_deceived (in)_me and_you_have_spoken to_me lies tell to/for_me how will_you_be_bound and_he/it_said to_her/it if you_will_weave DOM seven the_plaits_of my_head with the_web. (JDG_16:13)
OET-RV: 13 Then Delilah said to Shimshon, “So far you’ve just been deceitful to me and told me lies. Now Tell me how you can be tied up.”
¶ So he told her, “It’s if you just weave seven locks of my hair into the loom.” (JDG 16:13)
JDG 16:15 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JDG 16:15 word 3
OET-LV: 15 And_she/it_said to_him/it how will_you_say I_love_you and_your_of_heart not is_with_me this three times you_have_deceived (in)_me and_not you_have_told to/for_me how strength_of_is_your great. (JDG_16:15)
OET-RV: 15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart isn’t with me? You’ve been deceitful to me three times now, and you haven’t revealed to me the secret of your amazing strength.” (JDG 16:15)
JDG 16:15 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB JDG 16:15 word 17
OET-LV: 15 And_she/it_said to_him/it how will_you_say I_love_you and_your_of_heart not is_with_me this three times you_have_deceived (in)_me and_not you_have_told to/for_me how strength_of_is_your great. (JDG_16:15)
OET-RV: 15 Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart isn’t with me? You’ve been deceitful to me three times now, and you haven’t revealed to me the secret of your amazing strength.” (JDG 16:15)
JDG 20:3 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JDG 20:3 word 13
OET-LV: 3 and_ the_descendants_of _they_heard of_Binyāmīn if/because_that the_people_of they_had_gone_up of_Yisrāʼēl/(Israel) (the)_Miʦpāh and_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) speak how did_it_occur the_evil (the)_this. (JDG_20:3)
OET-RV: 3 Meanwhile, the Benyamites had heard that the Israelis had gathered at Mitspah, and everyone asked, “Explain how this wicked thing came to happen.” (JDG 20:3)
RUTH 3:18 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB RUTH 3:18 word 7
OET-LV: 18 And_she/it_said sit_down my_daughter_of_Oh until that you_will_know how will_it_fall_out a_matter if/because not he_will_be_at_peace the_man if/because (if) he_has_finished the_matter the_day. (RUT_3:18)
OET-RV: 18 “Okay my daughter,” Naomi responded. “Wait now until we see what happens, because that man won’t rest today until the matter gets settled.” (RUT 3:18)
1 SAM 6:2 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB 1 SAM 6:2 word 11
OET-LV: 2 And_ the_Fəlishtiy _they_summoned (to)_priests and_(to)_diviners to_say what will_we_do to_the_box_of YHWH make_known_to_us how will_we_send_it to_its_own_of_place. (SA1_6:2)
OET-RV: 2 then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.” (SA1 6:2)
1 SAM 14:38 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB 1 SAM 14:38 word 10
OET-LV: 38 And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said draw_near here Oh_all_of the_corners_of the_people and_know and_see how has_it_happened the_sin (the)_this the_day. (SA1_14:38)
OET-RV: 38 Then Sha’ul commanded, “All you leaders of the warriors. Gather here so we can find out what sin was committed today. (SA1 14:38)
1 SAM 16:2 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 SAM 16:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Shəmūʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come. (SA1_16:2)
OET-RV: 2 “How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)
2 SAM 1:5 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_said to the_young_man who_had_told to_him/it how do_you_know if/because_that he_has_died Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son. (SA2_1:5)
OET-RV: 5 “How do you know that Sha’ul and Yonatan died?” David asked the young man who’d brought the news. (SA2 1:5)
2 SAM 1:14 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 1:14 word 4
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_stretch_out hand_of_your to_destroy DOM the_one_anointed_of YHWH. (SA2_1:14)
OET-RV: 14 “How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him. (SA2 1:14)
2 SAM 2:22 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 SAM 2:22 word 13
OET-LV: 22 And_he_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_after_me to/for_what will_I_strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred. (SA2_2:22)
OET-RV: 22 so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” (SA2 2:22)
2 SAM 6:9 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 SAM 6:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he_feared DOM YHWH in_the_day (the)_that and_he/it_said how will_it_come to_me the_box_of YHWH. (SA2_6:9)
OET-RV: 9 David was afraid of Yahweh that day and asked, “How will Yahweh’s box get to Yerushalem?” (SA2 6:9)
2 SAM 12:18 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 SAM 12:18 word 25
OET-LV: 18 And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here when_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened to_our_of_voice and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_he_will_do harm. (SA2_12:18)
OET-RV: 18 Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died. (SA2 12:18)
2 SAM 21:3 וּבַמָּה (ūⱱammāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘and, , how?’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, what’ OSHB 2 SAM 21:3 word 8
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he/it_said to the_Giⱱˊōnites what will_I_do to/for_you(pl) and_how will_I_make_amends and_bless DOM the_inheritance_of YHWH. (SA2_21:3)
OET-RV: 3 “What can I do for all of you? How can I remedy what was done in the past so that you all would bless Yahweh’s people?” (SA2 21:3)
1 KI 12:6 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 KI 12:6 word 16
OET-LV: 6 And_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing with the_presence_of Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back DOM the_people the_this message. (KI1_12:6)
OET-RV: 6 Then King Rehavam consulted with the elders (who’d served his father Shelomoh while he was alive), asking them for advice on how to respond. (KI1 12:6)
1 KI 22:21 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB 1 KI 22:21 word 12
OET-LV: 21 And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how. (KI1_22:21)
OET-RV: 21 Then a spirit came out and stood in front of Yahweh and offered to deceive the king, and Yahweh asked him how he intended to do it. (KI1 22:21)
2 KI 6:15 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘what’ OSHB 2 KI 6:15 word 19
OET-LV: 15 And_he_rose_early of_the_man_of the_servant_of the_ʼElohīm to_arise and_he/it_went_out and_see/lo/see an_army was_surrounding DOM the_city and_horse[s] and_chariotry servant_of_his and_he/it_said to_him/it alas my_master how will_we_do. (KI2_6:15)
OET-RV: 15 Early the next morning, the servant of the man of God got up, and going outside he was shocked to see chariots and horses and an army surrounding the town, so he called Elisha, “Oh, my master! What will we do?” (KI2 6:15)
2 KI 10:4 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 KI 10:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_saw very very and_they_said there the_two_of the_kings not they_stood before_him and_how will_we_stand we. (KI2_10:4)
OET-RV: 4 But they were extremely frightened and said, “Listen—those two kings couldn’t stand against Yehu, so how could we?” (KI2 10:4)
2 KI 17:28 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 KI 17:28 word 13
OET-LV: 28 And_he_went one of_the_priests whom they_had_taken_into_exile from_Shomrōn and_he/it_sat_down//remained//lived in_house_of ʼēl and_he/it_was teaching DOM_them how will_they_fear DOM YHWH. (KI2_17:28)
OET-RV: 28 So they found one of the priests who had been exiled from Shomron and sent him back to Israel. He settled in Beyt-El and taught the people how Yahweh wanted to be served. (KI2 17:28)
2 KI 18:24 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB 2 KI 18:24 word 1
OET-LV: 24 And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen. (KI2_18:24)
OET-RV: 24 If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen. (KI2 18:24)
1 CHR 13:12 הֵיךְ (hēyk) Lemma=‘הֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 1 CHR 13:12 word 8
OET-LV: 12 And_ Dāvid _he_feared DOM the_ʼElohīm in_the_day (the)_that to_say how will_I_bring to_me DOM the_box_of the_ʼElohīm. (CH1_13:12)
OET-RV: 12 David was afraid of God that day and asked himself, “How can I possible bring God’s box to where I am in Yerushalem?” (CH1 13:12)
2 CHR 7:21 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, the_why?’ OSHB 2 CHR 7:21 word 11
OET-LV: 21 And_the_house the_this which it_was most_high to/from_all/each/any/every one_who_passes_by on/upon/above_him/it he_will_be_appalled and_saying(ms) how YHWH did_he_do thus to_land (the)_this and_to_house (the)_this. (CH2_7:21)
OET-RV: 21 Then this temple which everyone admires as they pass by, will be devastated and people will ask, ‘Why did Yahweh do such terrible things to that temple and to that land?’ (CH2 7:21)
2 CHR 10:6 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB 2 CHR 10:6 word 15
OET-LV: 6 and_he_consulted the_king Rəḩaⱱˊām with the_elders who they_had_been standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Shəlomoh/(Solomon) his/its_father when_he_was alive to_say how are_you(pl) counselling to_bring_back to_people the_this message. (CH2_10:6)
OET-RV: 6 Then King Rehaveam consulted with the older men who’d advised his father Shelomoh when he was still alive, asking them, “How do you all advise me to answer the people?” (CH2 10:6)
2 CHR 18:20 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB 2 CHR 18:20 word 12
OET-LV: 20 And_he/it_went_out the_spirit and_it_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said I I_will_deceive_him and_ YHWH _he/it_said to_him/it how. (CH2_18:20)
OET-RV: 20 Then a spirit went out, and stood in front of Yahweh and said, ‘I myself will entice him.’ ‘How would you do it?’ Yahweh asked him. (CH2 18:20)
EST 8:6 אֵיכָכָה (ʼēykākāh) Lemma=‘אֵיכָכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB EST 8:6 word 2
OET-LV: 6 If/because how will_I_be_able and_I_will_look on_evil which it_will_find DOM people_of_my and_how will_I_be_able and_I_will_look on_the_destruction_of my_kindred_of_of. (EST_8:6)
OET-RV: 6 I couldn’t bear to see the terrible thing that is about to happen to my people. I certainly couldn’t bear to see all my relatives destroyed!” (EST 8:6)
EST 8:6 וְאֵיכָכָה (vəʼēykākāh) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיכָכָה’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EST 8:6 word 10
OET-LV: 6 If/because how will_I_be_able and_I_will_look on_evil which it_will_find DOM people_of_my and_how will_I_be_able and_I_will_look on_the_destruction_of my_kindred_of_of. (EST_8:6)
OET-RV: 6 I couldn’t bear to see the terrible thing that is about to happen to my people. I certainly couldn’t bear to see all my relatives destroyed!” (EST 8:6)
JOB 21:34 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JOB 21:34 word 1
OET-LV: 34 And_how will_you_comfort_me vanity and_your(pl)_of_answers it_remains unfaithfulness. (JOB_21:34)
OET-RV: ⇔ 34 So how can vanity be of comfort to me?
⇔ It’s only faithlessness that remains from the replies that you all have given. (JOB 21:34)
PSA 11:1 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 11:1 word 5
OET-LV: 11 To_choirmaster of_Dāvid in_YHWH I_have_taken_refuge how will_you(pl)_say to_my_of_self take_flight mountain_of_your(pl) a_bird. (PSA_11:1)
OET-RV: For the musical director: a song by David.
⇔ 11 I’ve taken refuge in Yahweh.
⇔ How can you tell me,
⇔ Flutter away to your mountain like a bird? (PSA 11:1)
PSA 73:11 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 73:11 word 2
OET-LV: 11 And_they_say how does_he_know god and_is_there knowledge with_the_Most_High. (PSA_73:11)
OET-RV: 11 Then they say, “How does God know?
⇔ ≈ Does the highest one notice what’s going on?” (PSA 73:11)
PSA 119:9 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, the_how?’ OSHB PSA 119:9 word 1
OET-LV: 9 How will_he_keep_pure a_youth DOM path_of_his to_guard/protect according_to_of_your_message. (PSA_119:9)
OET-RV: 9 How can a young man keep his motives pure?
⇔ By obeying your message. (PSA 119:9)
PSA 137:4 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB PSA 137:4 word 1
OET-LV: 4 How will_we_sing DOM the_song_of YHWH on ground_of foreignness. (PSA_137:4)
OET-RV: ⇔ 4 How could we sing a song about Yahweh
⇔ while we were captive in a foreign country? (PSA 137:4)
ECC 4:11 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ECC 4:11 word 8
OET-LV: 11 Also if they_will_lie_down two_people and_it_will_be_warm to/for_them and_to_one_person how will_it_be_warm. (ECC_4:11)
OET-RV: 11 Similarly, if two people lie down together, they can help each other stay warm,
⇔ but how can one person stay warm by themself? (ECC 4:11)
SNG 5:3 אֵיכָכָה (ʼēykākāh) Lemma=‘אֵיכָכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB SNG 5:3 word 4
OET-LV: 3 I_have_stripped_off DOM tunic_of_my how will_I_put_it_on I_have_washed DOM feet_of_my how will_I_dirty_them. (SNG_5:3)
OET-RV: 3 “I’ve already undressed—do I have to get dressed again?
⇔ I’ve washed my feet—won’t I get them dirty now?” (SNG 5:3)
SNG 5:3 אֵיכָכָה (ʼēykākāh) Lemma=‘אֵיכָכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB SNG 5:3 word 9
OET-LV: 3 I_have_stripped_off DOM tunic_of_my how will_I_put_it_on I_have_washed DOM feet_of_my how will_I_dirty_them. (SNG_5:3)
OET-RV: 3 “I’ve already undressed—do I have to get dressed again?
⇔ I’ve washed my feet—won’t I get them dirty now?” (SNG 5:3)
SNG 5:9 מַה (mah) Lemma=‘מָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘what?’ OSHB SNG 5:9 word 6
OET-LV: 9 How_is lover_of_your more_than_a_lover Oh_beautiful_one among_women how lover_of_is_your more_than_a_lover (cmp)_thus you_have_adjured_us. (SNG_5:9)
OET-RV: 9 Most beautiful among women, how is your dearest better than another darling?
⇔ What is your dearest more than another, that you adjure us like that? (SNG 5:9)
ISA 2:22 בַמֶּה (ⱱammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB ISA 2:22 word 9
OET-LV: 22 Cease to/for_you(pl) from the_humankind whom breath is_in_his_of_nose if/because how accounted is_he. (ISA_2:22)
OET-RV: 22 Don’t put your faith in humankind who need air to breathe,
⇔ because what can they do about anything? (ISA 2:22)
ISA 19:11 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 19:11 word 10
OET-LV: 11 are_only fools the_officials_of Tsoˊan/(Zoan) the_wise_people_of the_counsellors_of Parˊoh are_counsel stupid how will_you(pl)_say to Parˊoh am_a_son_of wise_people I a_son_of kings_of ancient_time. (ISA_19:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 19:11)
ISA 20:6 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ISA 20:6 word 18
OET-LV: 6 And_saying(ms) one_who_dwells the_coast the_this in_the_day (the)_that there is_thus of_confidence_of_our_object where we_fled there for_help to_be_delivered from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_how will_we_escape we. (ISA_20:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 20:6)
ISA 36:9 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB ISA 36:9 word 1
OET-LV: 9 And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen. (ISA_36:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 36:9)
ISA 48:11 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB ISA 48:11 word 5
OET-LV: 11 For_my_own_sake for_my_own_sake I_will_act if/because how will_it_be_profaned and_my_of_glory to_another not I_will_give. (ISA_48:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 48:11)
JER 2:23 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 2:23 word 1
OET-LV: 23 How will_you_say not I_have_made_myself_unclean after the_Baˊal not I_have_walked consider conduct_of_your in_valley recognize what have_you_done a_young_camel swift which_entwines paths_of_its. (JER_2:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:23)
JER 8:8 אֵיכָה (ʼēykāh) Lemma=‘אֵיכָה’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 8:8 word 1
OET-LV: 8 How will_you(pl)_say are_wise we and_the_law_of YHWH is_with_us truly here into_falsehood it_has_made_it a_stylus_of falsehood_of scribes. (JER_8:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 8:8)
JER 9:6 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘what’ OSHB JER 9:6 word 10
OET-LV: 6 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_of_to_refine_them and_I_will_test_them if/because how will_I_act from_face/in_front_of the_daughter_of my_people_of_of. (JER_9:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ … (JER 9:6)
JER 12:5 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 12:5 word 6
OET-LV: 5 If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan). (JER_12:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:5)
JER 12:5 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB JER 12:5 word 14
OET-LV: 5 If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan). (JER_12:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:5)
JER 36:17 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 36:17 word 8
OET-LV: 17 And_DOM Bārūk they_asked to_say tell please to/for_us how did_you_write DOM all_of the_words/messages the_these from_his_of_mouth. (JER_36:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 36:17)
JER 47:7 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 47:7 word 1
OET-LV: 7 How will_you_be_inactive and_YHWH he_has_commanded to/for_her/it against ʼAshqəlōn and_near/to the_coast_of the_sea there he_has_appointed_it. (JER_47:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:7)
JER 48:14 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB JER 48:14 word 1
OET-LV: 14 How will_you(pl)_say are_warriors we and_men_of strength for_battle. (JER_48:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ … (JER 48:14)
EZE 33:10 וְאֵיךְ (vəʼēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘אֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB EZE 33:10 word 18
OET-LV: 10 and_you(ms) Oh_son_of humankind say to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_have_said to_say if/because transgressions_of_our and_our_of_sins are_on_us and_in_them we are_rotting_away and_how will_we_live. (EZE_33:10)
OET-RV: 10 So, humanity’s child, you tell the Israeli people, ‘You’re saying this, “Our errors and our disobedience have come back on us and they’re hurting us. How can we go on living like this?” ’ (EZE 33:10)
DAN 10:17 וְהֵיךְ (vəhēyk) Lemmas=‘וְ’, ‘הֵיךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, how?’ morpheme glosses=‘and, how’ OSHB DAN 10:17 word 1
OET-LV: 17 And_how the_servant_of is_he_able my_master this to_speak with my_master this and_I from_now not it_remains in_me strength and_breath not it_is_left in_me. (DAN_10:17)
OET-RV: 17 How can a servant of my master like me be able to talk to someone like you, my master? As for me, I’ve got no energy left, and I can barely breathe.” (DAN 10:17)
HOS 11:8 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 1
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
HOS 11:8 אֵיךְ (ʼēyk) Lemma=‘אֵיךְ’ contextual word gloss=‘how?’ word gloss=‘how’ OSHB HOS 11:8 word 6
OET-LV: 8 how will_I_give_you_up Oh_ʼEfrayim will_I_deliver_you_up Oh_Yisrāʼēl/(Israel) how will_I_make_you like_ʼAdāmāh will_I_make_you like_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) it_has_been_changed on_me heart_of_my together compassions_of_my they_have_grown_warm. (HOS_11:8)
OET-RV: ⇔ 8 How can I give you up, O Efrayim?
⇔ ≈ How can I hand you over, O Yisrael?
⇔ How can I make you like Adamah?
⇔ ≈ How can I make you like Tsevoim?
⇔ My heart is turned over within me—
⇔ ≈ all my compassions are aroused. (HOS 11:8)
MAL 1:2 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how?’ OSHB MAL 1:2 word 6
OET-LV: 2 I_have_loved you(pl) YHWH he_says and_you(pl)_say how have_you(pl)_loved_us am_not did_a_brother ˊĒsāv belong_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH and_I_loved DOM Yaˊₐqoⱱ. (MAL_1:2)
OET-RV: 2 “I have loved you all,” says Yahweh, but you say, “How have you shown your love for us?”
¶ “Wasn’t Esaw Yacob’s brother?” declares Yahweh. “Yet I’ve loved Yacob (MAL 1:2)
MAL 1:6 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how?’ OSHB MAL 1:6 word 24
OET-LV: 6 A_son he_honours a_father and_a_servant master(s)_of_his and_if am_a_father I where honour_of_is_my and_if am_a_master(s) I where fear_of_is_my he_says YHWH hosts to/for_you(pl) Oh_priests name_of_(of)_my who_despise_of and_you(pl)_say how have_we_despised DOM name_of_your. (MAL_1:6)
OET-RV: 6 “A son honours his father, and a servant honours his master, so if I’m a father, where is my honour? If I am a master, where is my respect?” says army-commander Yahweh to all you priests who despise my name.
¶ “But you say, ‘How have we despised your name?’ (MAL 1:6)
MAL 1:7 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how?’ OSHB MAL 1:7 word 7
OET-LV: 7 you(pl)_are_bringing_near on altar_of_my food defiled and_you(pl)_say how have_we_defiled_you by_your_saying the_table_of YHWH is_despicable it. (MAL_1:7)
OET-RV: 7 By offering polluted food on my altar. But you say, ‘How have we polluted you?’ By saying that Yahweh’s table can just be disrespected. (MAL 1:7)
MAL 2:17 בַּמָּה (bammāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, what’ OSHB MAL 2:17 word 5
OET-LV: 17 you(pl)_have_wearied YHWH with_your(pl)_of_words/messages and_you(pl)_say how did_we_weary_him by_your_saying every_of one_who_does_of (of)_evil is_good in/on_both_eyes_of YHWH and_in_them he he_delights or where is_the_god_of (the)_justice. (MAL_2:17)
OET-RV: 17 You’ve all wearied Yahweh with your words, and yet you ask, “How have we wearied him?” By saying, “Yahweh is pleased even with those who do evil, and he’s happy with all of them,” or “Where is the god of justice?” (MAL 2:17)
MAL 3:7 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how?’ OSHB MAL 3:7 word 15
OET-LV: 7 (to)_from_the_days_of your(pl)_ancestors_of_of you(pl)_have_turned_aside from_my_of_regulations and_not you(pl)_have_kept_them return to_me and_I_will_return to_you(pl) YHWH he_says hosts and_you(pl)_say how will_we_return. (MAL_3:7)
OET-RV: 7 Ever since the time when your ancestors were alive, you all have ignored my commands and refused to obey them. Now return to me—if you all do so, I’ll return to you. That’s what I, army-commander Yahweh, say. But you all ask, ‘How can we return to you?’ (MAL 3:7)
MAL 3:8 בַּמֶּה (bammeh) Lemmas=‘בְּ’, ‘מָה’ contextual morpheme glosses=‘, how?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, how’ OSHB MAL 3:8 word 9
OET-LV: 8 Will_he_rob someone god if/because you(pl) are_robbing DOM_me and_you(pl)_say how have_we_robbed_you the_tithe and_the_contribution. (MAL_3:8)
OET-RV: 8 Can a human rob God? Yes, you’re all robbing me, but you ask, ‘How are we robbing you?’ By failing to give a tenth plus offerings. (MAL 3:8)